Theme of the Linked Horizon: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''") |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SongInfobox | |||
|song= | |song=Theme of the Linked Horizon | ||
|buttons=no-dx | |buttons=no-dx | ||
| | |cover={{EditionInline|re=[[File:LuxendarcDaikikouCover2.jpg]]|le=[[File:LuxendarcDaikikouCover.jpg]]}} | ||
| | |length=8:56 | ||
| | |||
|type=Vocal | |type=Vocal | ||
|releasedate=19 September 2012 | |releasedate=19 September 2012 | ||
Line 17: | Line 13: | ||
|prev1=Luxendarc Daikikou | |prev1=Luxendarc Daikikou | ||
|next1=Luxendarc Kikou}}<div class="page-subcontainer"> | |next1=Luxendarc Kikou}}<div class="page-subcontainer"> | ||
'''Theme of the Linked Horizon''' is the first track on [[Linked Horizon]]'s first album [[Luxendarc Daikikou]]. | |||
<div class="tight-header-container"> | <div class="tight-header-container"> | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
</div> | </div> | ||
<div class="lyrics-container"> | <div class="lyrics-container"> | ||
{{LanguageBlock | |||
世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?<br> | |jp=世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?<br> | ||
嗚呼・・・ 古びたその地図は埃を被ったまま・・・<br> | 嗚呼・・・ 古びたその地図は埃を被ったまま・・・<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 77: | Line 76: | ||
世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?<br> | 世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?<br> | ||
嗚呼・・・ 古びたその地図は・・・・・・<br> | 嗚呼・・・ 古びたその地図は・・・・・・<br> | ||
|ro=Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?<br> | |||
Aa... furubita sono chizu wa hokori wo kabutta mama...<br> | |||
Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?<br> | |||
Aa... furubita sono chizu wa hokori | |||
<br> | <br> | ||
Mainichi wa tanoshii kai? Soretomo... taikutsu kai?<br> | Mainichi wa tanoshii kai? Soretomo... taikutsu kai?<br> | ||
Line 90: | Line 86: | ||
<br> | <br> | ||
Bokutachi wa jiyuu sa doko e demo tabi shite yukeru<br> | Bokutachi wa jiyuu sa doko e demo tabi shite yukeru<br> | ||
Tsunagaru chihei hirogaru sekai e → Izanau you ni kimi no te | Tsunagaru chihei hirogaru sekai e → Izanau you ni kimi no te wo torou<br> | ||
<br> | <br> | ||
Shinjitsu no jiyuu wa itsudatte [soko] ni aru<br> | Shinjitsu no jiyuu wa itsudatte [soko] ni aru<br> | ||
Hitomi | Hitomi wo tojite saa... yukou ze!<br> | ||
<br> | <br> | ||
Inochi wa omoi no kai? Soretomo... karui no kai?<br> | Inochi wa omoi no kai? Soretomo... karui no kai?<br> | ||
Aa... karappo no POKETTO ni wa nani | Aa... karappo no POKETTO ni wa nani wo tsumerubeki ka...<br> | ||
<br> | <br> | ||
Mama... kimi ga neteru aida ni mo tatakai wa hajimatte yuku<br> | Mama... kimi ga neteru aida ni mo tatakai wa hajimatte yuku<br> | ||
Line 102: | Line 98: | ||
<br> | <br> | ||
Kaze no you ni jiyuu sa doko made mo tazunete yukeru<br> | Kaze no you ni jiyuu sa doko made mo tazunete yukeru<br> | ||
Tsunagaru chihei atarashii sekai e → Habataku you ni uta | Tsunagaru chihei atarashii sekai e → Habataku you ni uta wo kanadeyou<br> | ||
<br> | <br> | ||
Ubaenai jiyuu wa itsudatte [koko] ni aru<br> | Ubaenai jiyuu wa itsudatte [koko] ni aru<br> | ||
Mimi | Mimi wo sumashite saa... yukou ze!<br> | ||
<br> | <br> | ||
Kimi ga miageteru sono hoshizora to<br> | Kimi ga miageteru sono hoshizora to<br> | ||
Line 113: | Line 109: | ||
Kitto boku no sabishisa to onaji iro shiteru<br> | Kitto boku no sabishisa to onaji iro shiteru<br> | ||
<br> | <br> | ||
Aa... bokutachi wa meguri tsuzukeru darou saihate tsunagari tsuzukeru sekai | Aa... bokutachi wa meguri tsuzukeru darou saihate tsunagari tsuzukeru sekai wo<br> | ||
Saru shijin no kotoba kariru nara shiroi karasu no you ni――<br> | Saru shijin no kotoba kariru nara shiroi karasu no you ni――<br> | ||
<br> | <br> | ||
Line 129: | Line 125: | ||
<br> | <br> | ||
Gensou no jiyuu sa doko ni demo kaette kureru<br> | Gensou no jiyuu sa doko ni demo kaette kureru<br> | ||
Tsunagaru chihei suteki na sekai de → Mitsuketa mono | Tsunagaru chihei suteki na sekai de → Mitsuketa mono wo kimi ni todokeyou<br> | ||
Yukisaki wa jiyuu sa nando demo mata doko e demo<br> | Yukisaki wa jiyuu sa nando demo mata doko e demo<br> | ||
Tsunagaru chihei mada minu sekai de → Ashita wa kimi ga uta | Tsunagaru chihei mada minu sekai de → Ashita wa kimi ga uta wo tsumugu darou<br> | ||
<br> | <br> | ||
Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?<br> | Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?<br> | ||
Aa... furubita sono chizu wa...<br> | Aa... furubita sono chizu wa...<br> | ||
< | |en=Ah....Linked Horizon....<br> | ||
Ah....Linked Horizon....<br> | |||
<br> | |||
Does the world feel huge? Or...does it feel cramped?<br> | |||
Ah...that old map lies covered in dust...<br> | |||
Is every day enjoyable? Or...is it boring?<br> | |||
<br> | |||
Ah...that globe standing atop the table rattles and spins quite often...<br> | |||
Right now...someone is giving their first cries in a place unknown to you...<br> | |||
To just let it pass without ever meeting seems a little lonely...<br> | |||
<br> | |||
Linked Horizon<br> | |||
<br> | |||
We are free and can journey towards anywhere<br> | |||
To invite you towards a linked horizon -> an expanding world, I shall take your hand<br> | |||
The freedom of truth always lies <in your heart>[there]<br> | |||
Close your eyes, come on...let’s go!<br> | |||
<br> | |||
Ah...Linked Horizon...<br> | |||
Ah...Linked Horizon...<br> | |||
<br> | |||
Is life precious? Or...is it of no importance?<br> | |||
Ah...what should we put in our empty pockets...<br> | |||
As always...even while you are sleeping, wars are brewing on the horizon<br> | |||
To just be ignorant without ever becoming wiser seems a little sad...<br> | |||
<br> | |||
Linked Horizon<br> | |||
<br> | |||
We are free like the wind and can visit anywhere<br> | |||
To take flight towards a linked horizon -> a new world, I shall play a song<br> | |||
The freedom that cannot be denied from us always lies <in our hearts>[here]<br> | |||
Strain your ears, come on...let’s go!<br> | |||
<br> | |||
Even if the starry sky you look upon<br> | |||
Is different from the one I see<br> | |||
That loneliness you feel right now<br> | |||
Must be in the same color as mine<br> | |||
<br> | |||
Ah...we will continue to go around a world that links to the farthest corners<br> | |||
And if I were to borrow the words of a certain poet, “like a white crow”-<br> | |||
<br> | |||
Linked Horizon<br> | |||
<br> | |||
For instance, it is the past. For instance, it is the future.<br> | |||
The infinite possibilities. The invisible chains which we shall link.<br> | |||
<br> | |||
Link-lin-lin-lin-lin-<br> | |||
Link-lin-lin-li-<br> | |||
Link-lin-lin-lin-lin-<br> | |||
Link-lin-lin-li-linked-linked-<br> | |||
Link-lin-lin-lin-lin-<br> | |||
Link-lin-lin-li-<br> | |||
Link-lin-lin-lin-lin-<br> | |||
Link-lin-lin-li-linked-linked-linked-linked<br> | |||
L-i-n-k-e-d-<br> | |||
<br> | |||
It is the freedom of fantasies, they will come back to us no matter where<br> | |||
I shall give to you the treasure I found on a linked horizon -> a wonderful world<br> | |||
<br> | |||
We are free to choose our destinations, no matter how many times or where to<br> | |||
In a linked horizon -> a yet unknown world, you will be the one to weave a song come tomorrow<br> | |||
<br> | |||
Ah...Linked Horizon...<br> | |||
Ah...Linked Horizon...<br> | |||
Ah...Linked Horizon...<br> | |||
Ah...Linked Horizon...<br> | |||
<br> | |||
Does the world feel huge? Or...does it feel cramped?<br> | |||
Ah...that old map...<br> | |||
<br> | |||
{{LyricAlign | |||
|align=left | |||
|content=''Translated by Defade''.}} | |||
}} | |||
</div> | </div> | ||
Line 210: | Line 280: | ||
</div> | </div> | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
Line 217: | Line 286: | ||
[[Category:Vocal]] | [[Category:Vocal]] | ||
[[Category:Revo Song]] | [[Category:Revo Song]] | ||
[[Category:Translated Lyrics]] |
Latest revision as of 18:55, 4 August 2021
Theme of the Linked Horizon | |
Information | |
---|---|
Length | 8:56 |
Type | Vocal |
Release Date | 19 September 2012 |
Band | Linked Horizon |
Label | Pony Canyon |
Theme of the Linked Horizon is the first track on Linked Horizon's first album Luxendarc Daikikou.
Lyrics
嗚呼・・・ 古びたその地図は埃を被ったまま・・・
毎日は楽しいかい? それとも・・・ 退屈かい?
嗚呼・・・ 机上の地球儀はカラカラとよく廻る・・・
今・・・ 君の知らない何処かで 産声は上がっている
出逢えぬままで 過ぎて逝くのは 何だか寂しい・・・・・・
僕達は自由さ 何処へでも旅して往ける
繋がる地平 広がる世界へ → 誘うように 君の手を取ろう
真実の自由は 何時だって《君の心の中》にある
瞳を閉じて さあ・・・ 征こうぜ!
生命は重いのかい? それとも・・・ 軽いのかい?
嗚呼・・・ 空っぽのポケットに何を詰めるべきか・・・
儘・・・ 君が寝てる間にも 戦争は始まってゆく
識らないままで 気付かぬ振りは 何だか哀しい・・・・・・
風の様に自由さ 何処までも訪ねて往ける
繋がる地平 新しい世界へ → 羽ばたくように 詩を奏でよう
奪えない自由は 何時だって《僕達の心の中》にある
耳を澄まして さあ・・・ 征こうぜ!
君が見上げてる その星空と
僕が見てる星空が 違ったとしても
でも君が今感じてる その寂しさは
きっと僕の寂しさと 同じ色をしてる
嗚呼・・・ 僕達は廻り続けるだろう 最果てへ繋がり続ける世界を
然る詩人の言葉借りるなら 白い鴉のように――
Linked Horizon
繋ガル ナガル ナガル ナガル ナガル
繋ガル ナガル ナガル ガル
繋ガル ナガル ナガル ナガル ナガル
繋ガル ナガル ナガル ガル linked linked
繋ガル ナガル ナガル ナガル ナガル
繋ガル ナガル ナガル ガル
繋ガル ナガル ナガル ナガル ナガル
繋ガル ナガル ナガル ガル linked linked linked linked
L i n k e d
幻想の自由さ 何処にでも還って来れる
繋がる地平 素敵な世界で → 見つけた宝物を 君に届けよう
行き先は自由さ 何度でもまた何処へでも
繋がる地平 未だ見ぬ世界で → 明日は君が 詩を紡ぐだろう
世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?
Aa... furubita sono chizu wa hokori wo kabutta mama...
Mainichi wa tanoshii kai? Soretomo... taikutsu kai?
Aa... kijou no chikyuugi wa kara kara to yoku mawaru...
Ima... kimi no shiranai dokoka de ubugoe wa agatteiru
Deaenu mama de sugite yuku no wa nandaka samishii......
Bokutachi wa jiyuu sa doko e demo tabi shite yukeru
Tsunagaru chihei hirogaru sekai e → Izanau you ni kimi no te wo torou
Shinjitsu no jiyuu wa itsudatte [soko] ni aru
Hitomi wo tojite saa... yukou ze!
Inochi wa omoi no kai? Soretomo... karui no kai?
Aa... karappo no POKETTO ni wa nani wo tsumerubeki ka...
Mama... kimi ga neteru aida ni mo tatakai wa hajimatte yuku
Shiranai mama de kizukanu furi wa nandaka kanashii......
Kaze no you ni jiyuu sa doko made mo tazunete yukeru
Tsunagaru chihei atarashii sekai e → Habataku you ni uta wo kanadeyou
Ubaenai jiyuu wa itsudatte [koko] ni aru
Mimi wo sumashite saa... yukou ze!
Kimi ga miageteru sono hoshizora to
Boku ga miteru hoshizora ga chigatta toshite mo
Demo kimi ga ima kanjiteru sono sabishisa wa
Kitto boku no sabishisa to onaji iro shiteru
Aa... bokutachi wa meguri tsuzukeru darou saihate tsunagari tsuzukeru sekai wo
Saru shijin no kotoba kariru nara shiroi karasu no you ni――
Linked Horizon
Tsunagaru nagaru nagaru nagaru nagaru
Tsunagaru nagaru nagaru garu
Tsunagaru nagaru nagaru nagaru nagaru
Tsunagaru nagaru nagaru garu linked linked
Tsunagaru nagaru nagaru nagaru nagaru
Tsunagaru nagaru nagaru garu
Tsunagaru nagaru nagaru nagaru nagaru
Tsunagaru nagaru nagaru garu linked linked linked linked
L i n k e d
Gensou no jiyuu sa doko ni demo kaette kureru
Tsunagaru chihei suteki na sekai de → Mitsuketa mono wo kimi ni todokeyou
Yukisaki wa jiyuu sa nando demo mata doko e demo
Tsunagaru chihei mada minu sekai de → Ashita wa kimi ga uta wo tsumugu darou
Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?
Ah....Linked Horizon....
Does the world feel huge? Or...does it feel cramped?
Ah...that old map lies covered in dust...
Is every day enjoyable? Or...is it boring?
Ah...that globe standing atop the table rattles and spins quite often...
Right now...someone is giving their first cries in a place unknown to you...
To just let it pass without ever meeting seems a little lonely...
Linked Horizon
We are free and can journey towards anywhere
To invite you towards a linked horizon -> an expanding world, I shall take your hand
The freedom of truth always lies <in your heart>[there]
Close your eyes, come on...let’s go!
Ah...Linked Horizon...
Ah...Linked Horizon...
Is life precious? Or...is it of no importance?
Ah...what should we put in our empty pockets...
As always...even while you are sleeping, wars are brewing on the horizon
To just be ignorant without ever becoming wiser seems a little sad...
Linked Horizon
We are free like the wind and can visit anywhere
To take flight towards a linked horizon -> a new world, I shall play a song
The freedom that cannot be denied from us always lies <in our hearts>[here]
Strain your ears, come on...let’s go!
Even if the starry sky you look upon
Is different from the one I see
That loneliness you feel right now
Must be in the same color as mine
Ah...we will continue to go around a world that links to the farthest corners
And if I were to borrow the words of a certain poet, “like a white crow”-
Linked Horizon
For instance, it is the past. For instance, it is the future.
The infinite possibilities. The invisible chains which we shall link.
Link-lin-lin-lin-lin-
Link-lin-lin-li-
Link-lin-lin-lin-lin-
Link-lin-lin-li-linked-linked-
Link-lin-lin-lin-lin-
Link-lin-lin-li-
Link-lin-lin-lin-lin-
Link-lin-lin-li-linked-linked-linked-linked
L-i-n-k-e-d-
It is the freedom of fantasies, they will come back to us no matter where
I shall give to you the treasure I found on a linked horizon -> a wonderful world
We are free to choose our destinations, no matter how many times or where to
In a linked horizon -> a yet unknown world, you will be the one to weave a song come tomorrow
Ah...Linked Horizon...
Ah...Linked Horizon...
Ah...Linked Horizon...
Ah...Linked Horizon...
Does the world feel huge? Or...does it feel cramped?
Ah...that old map...
Translated by Defade.
Information
Summary
Vocals
Narration
Musicians
Electric Guitar, Steel-Strings Acoustic Guitar & Nylon-Strings Guitar: YUKI
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano & Electronic Organ: Koji Igarashi
Drums: JUN-JI
Conductor & Orchestra Arrangement: Akira Senju
Orchestra: Tokyo City Philharmonic Orchestra
Computer Programming: Revo
Sound Effect: Hirokazu Ebisu
Production
Sound Producer: Revo
The song was Written, Composed & Arranged by Revo
Producer: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Production Assistant: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Desk: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】
Recording Engineers: Suminobu Hamada 【Wonder Station】, Hiroyuki Akita 【Wonder Station】 & Akihiro Tabuchi 【Wonder Station】
Assistant Engineers:
- Kosuke Abe 【RECORDING STUDIO green bird】
- Akiyoshi Tanaka 【RECORDING STUDIO green bird】
- Eriko Iijima 【RECORDING STUDIO green bird】
- Satoshi Akai 【SOUND INN】
- Shigeo Sakurai 【ONKIO HAUS】
- Norihiko Katsumata 【ONKIO HAUS】
- Koichi Harada 【Sony Music Studio Tokyo】
- Yoshinori Kashiwagura 【AVACO CREATIVE STUDIOS】
- Satoshi Yoneda 【AVACO CREATIVE STUDIOS】
- Masanori Hata 【Sound City】
- Kazunori Okamoto 【Sound City】
Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【Wonder Station】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】
Art Direction & Design: Takuya Saito 【NPC】
Photos: Hiroshi Nomura
Styling: Katsuhiro Yokota
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【elephantlip】
Sales Promoter: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】
Manufacturing Process Management: Yoshimi Yamada 【PONY CANYON】
A&R: Motomi Oiwa & Hideki Tanaka 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Kazuo Ishikawa & Mahito Azami 【PONY CANYON】
Executive Producer: Mitsuo Shimano 【PONY CANYON】