Theme of the Linked Horizon: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''")
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">Theme of the Linked Horizon</span><span class="language-target ro-content">Theme of the Linked Horizon</span><span class="language-target en-content">Theme of the Linked Horizon</span>
|song=Theme of the Linked Horizon
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:LuxendarcDaikikouCover2.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:LuxendarcDaikikouCover2.jpg]]|le=[[File:LuxendarcDaikikouCover.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:LuxendarcDaikikouCover.jpg]]</div>
|length=8:56
|cover3=
|length1=8:56
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=19 September 2012
|releasedate=19 September 2012
Line 17: Line 13:
|prev1=Luxendarc Daikikou
|prev1=Luxendarc Daikikou
|next1=Luxendarc Kikou}}<div class="page-subcontainer">
|next1=Luxendarc Kikou}}<div class="page-subcontainer">
'''Theme of the Linked Horizon''' is the first track on [[Linked Horizon]]'s first album [[Luxendarc Daikikou]].
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<span class="language-target jp-content">
{{LanguageBlock
世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?<br>
|jp=世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?<br>
嗚呼・・・ 古びたその地図は埃を被ったまま・・・<br>
嗚呼・・・ 古びたその地図は埃を被ったまま・・・<br>
<br>
<br>
Line 77: Line 76:
世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?<br>
世界は広いのかい? それとも・・・ 狭いのかい?<br>
嗚呼・・・ 古びたその地図は・・・・・・<br>
嗚呼・・・ 古びたその地図は・・・・・・<br>
<br>
|ro=Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?<br>
</span>
Aa... furubita sono chizu wa hokori wo kabutta mama...<br>
<span class="language-target ro-content">
Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?<br>
Aa... furubita sono chizu wa hokori o kabutta mama...<br>
<br>
<br>
Mainichi wa tanoshii kai? Soretomo... taikutsu kai?<br>
Mainichi wa tanoshii kai? Soretomo... taikutsu kai?<br>
Line 90: Line 86:
<br>
<br>
Bokutachi wa jiyuu sa doko e demo tabi shite yukeru<br>
Bokutachi wa jiyuu sa doko e demo tabi shite yukeru<br>
Tsunagaru chihei hirogaru sekai e → Izanau you ni kimi no te o torou<br>
Tsunagaru chihei hirogaru sekai e → Izanau you ni kimi no te wo torou<br>
<br>
<br>
Shinjitsu no jiyuu wa itsudatte [soko] ni aru<br>
Shinjitsu no jiyuu wa itsudatte [soko] ni aru<br>
Hitomi o tojite saa... yukou ze!<br>
Hitomi wo tojite saa... yukou ze!<br>
<br>
<br>
Inochi wa omoi no kai? Soretomo... karui no kai?<br>
Inochi wa omoi no kai? Soretomo... karui no kai?<br>
Aa... karappo no POKETTO ni wa nani o tsumerubeki ka...<br>
Aa... karappo no POKETTO ni wa nani wo tsumerubeki ka...<br>
<br>
<br>
Mama... kimi ga neteru aida ni mo tatakai wa hajimatte yuku<br>
Mama... kimi ga neteru aida ni mo tatakai wa hajimatte yuku<br>
Line 102: Line 98:
<br>
<br>
Kaze no you ni jiyuu sa doko made mo tazunete yukeru<br>
Kaze no you ni jiyuu sa doko made mo tazunete yukeru<br>
Tsunagaru chihei atarashii sekai e → Habataku you ni uta o kanadeyou<br>
Tsunagaru chihei atarashii sekai e → Habataku you ni uta wo kanadeyou<br>
<br>
<br>
Ubaenai jiyuu wa itsudatte [koko] ni aru<br>
Ubaenai jiyuu wa itsudatte [koko] ni aru<br>
Mimi o sumashite saa... yukou ze!<br>
Mimi wo sumashite saa... yukou ze!<br>
<br>
<br>
Kimi ga miageteru sono hoshizora to<br>
Kimi ga miageteru sono hoshizora to<br>
Line 113: Line 109:
Kitto boku no sabishisa to onaji iro shiteru<br>
Kitto boku no sabishisa to onaji iro shiteru<br>
<br>
<br>
Aa... bokutachi wa meguri tsuzukeru darou saihate tsunagari tsuzukeru sekai o<br>
Aa... bokutachi wa meguri tsuzukeru darou saihate tsunagari tsuzukeru sekai wo<br>
Saru shijin no kotoba kariru nara shiroi karasu no you ni――<br>
Saru shijin no kotoba kariru nara shiroi karasu no you ni――<br>
<br>
<br>
Line 129: Line 125:
<br>
<br>
Gensou no jiyuu sa  doko ni demo kaette kureru<br>
Gensou no jiyuu sa  doko ni demo kaette kureru<br>
Tsunagaru chihei  suteki na sekai de → Mitsuketa mono o kimi ni todokeyou<br>
Tsunagaru chihei  suteki na sekai de → Mitsuketa mono wo kimi ni todokeyou<br>
Yukisaki wa  jiyuu sa nando demo  mata doko e demo<br>
Yukisaki wa  jiyuu sa nando demo  mata doko e demo<br>
Tsunagaru chihei mada minu sekai de → Ashita wa kimi ga uta o tsumugu darou<br>
Tsunagaru chihei mada minu sekai de → Ashita wa kimi ga uta wo tsumugu darou<br>
<br>
<br>
Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?<br>
Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?<br>
Aa... furubita sono chizu wa...<br>
Aa... furubita sono chizu wa...<br>
</span>
|en=Ah....Linked Horizon....<br>
Ah....Linked Horizon....<br>
<br>
Does the world feel huge? Or...does it feel cramped?<br>
Ah...that old map lies covered in dust...<br>
Is every day enjoyable? Or...is it boring?<br>
<br>
Ah...that globe standing atop the table rattles and spins quite often...<br>
Right now...someone is giving their first cries in a place unknown to you...<br>
To just let it pass without ever meeting seems a little lonely...<br>
<br>
Linked Horizon<br>
<br>
We are free and can journey towards anywhere<br>
To invite you towards a linked horizon -> an expanding world, I shall take your hand<br>
The freedom of truth always lies <in your heart>[there]<br>
Close your eyes, come on...let’s go!<br>
<br>
Ah...Linked Horizon...<br>
Ah...Linked Horizon...<br>
<br>
Is life precious? Or...is it of no importance?<br>
Ah...what should we put in our empty pockets...<br>
As always...even while you are sleeping, wars are brewing on the horizon<br>
To just be ignorant without ever becoming wiser seems a little sad...<br>
<br>
Linked Horizon<br>
<br>
We are free like the wind and can visit anywhere<br>
To take flight towards a linked horizon -> a new world, I shall play a song<br>
The freedom that cannot be denied from us always lies <in our hearts>[here]<br>
Strain your ears, come on...let’s go!<br>
<br>
Even if the starry sky you look upon<br>
Is different from the one I see<br>
That loneliness you feel right now<br>
Must be in the same color as mine<br>
<br>
Ah...we will continue to go around a world that links to the farthest corners<br>
And if I were to borrow the words of a certain poet, “like a white crow”-<br>
<br>
Linked Horizon<br>
<br>
For instance, it is the past. For instance, it is the future.<br>
The infinite possibilities. The invisible chains which we shall link.<br>
<br>
Link-lin-lin-lin-lin-<br>
Link-lin-lin-li-<br>
Link-lin-lin-lin-lin-<br>
Link-lin-lin-li-linked-linked-<br>
Link-lin-lin-lin-lin-<br>
Link-lin-lin-li-<br>
Link-lin-lin-lin-lin-<br>
Link-lin-lin-li-linked-linked-linked-linked<br>
L-i-n-k-e-d-<br>
<br>
It is the freedom of fantasies, they will come back to us no matter where<br>
I shall give to you the treasure I found on a linked horizon -> a wonderful world<br>
<br>
We are free to choose our destinations, no matter how many times or where to<br>
In a linked horizon -> a yet unknown world, you will be the one to weave a song come tomorrow<br>
<br>
Ah...Linked Horizon...<br>
Ah...Linked Horizon...<br>
Ah...Linked Horizon...<br>
Ah...Linked Horizon...<br>
<br>
Does the world feel huge? Or...does it feel cramped?<br>
Ah...that old map...<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
 
</div>
</div>


Line 216: Line 286:
[[Category:Vocal]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Revo Song]]
[[Category:Revo Song]]
[[Category:Translated Lyrics]]

Latest revision as of 18:55, 4 August 2021

Theme of the Linked Horizon
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
LuxendarcDaikikouCover2.jpgLuxendarcDaikikouCover.jpg
Information
Length 8:56
Type Vocal
Release Date 19 September 2012
Band Linked Horizon
Label Pony Canyon

Theme of the Linked Horizon is the first track on Linked Horizon's first album Luxendarc Daikikou.

Lyrics

Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?

Aa... furubita sono chizu wa hokori wo kabutta mama...

Mainichi wa tanoshii kai? Soretomo... taikutsu kai?
Aa... kijou no chikyuugi wa kara kara to yoku mawaru...

Ima... kimi no shiranai dokoka de ubugoe wa agatteiru
Deaenu mama de sugite yuku no wa nandaka samishii......

Bokutachi wa jiyuu sa doko e demo tabi shite yukeru
Tsunagaru chihei hirogaru sekai e → Izanau you ni kimi no te wo torou

Shinjitsu no jiyuu wa itsudatte [soko] ni aru
Hitomi wo tojite saa... yukou ze!

Inochi wa omoi no kai? Soretomo... karui no kai?
Aa... karappo no POKETTO ni wa nani wo tsumerubeki ka...

Mama... kimi ga neteru aida ni mo tatakai wa hajimatte yuku
Shiranai mama de kizukanu furi wa nandaka kanashii......

Kaze no you ni jiyuu sa doko made mo tazunete yukeru
Tsunagaru chihei atarashii sekai e → Habataku you ni uta wo kanadeyou

Ubaenai jiyuu wa itsudatte [koko] ni aru
Mimi wo sumashite saa... yukou ze!

Kimi ga miageteru sono hoshizora to
Boku ga miteru hoshizora ga chigatta toshite mo

Demo kimi ga ima kanjiteru sono sabishisa wa
Kitto boku no sabishisa to onaji iro shiteru

Aa... bokutachi wa meguri tsuzukeru darou saihate tsunagari tsuzukeru sekai wo
Saru shijin no kotoba kariru nara shiroi karasu no you ni――

Linked Horizon

Tsunagaru nagaru nagaru nagaru nagaru
Tsunagaru nagaru nagaru garu
Tsunagaru nagaru nagaru nagaru nagaru
Tsunagaru nagaru nagaru garu linked linked
Tsunagaru nagaru nagaru nagaru nagaru
Tsunagaru nagaru nagaru garu
Tsunagaru nagaru nagaru nagaru nagaru
Tsunagaru nagaru nagaru garu linked linked linked linked
L i n k e d

Gensou no jiyuu sa doko ni demo kaette kureru
Tsunagaru chihei suteki na sekai de → Mitsuketa mono wo kimi ni todokeyou
Yukisaki wa jiyuu sa nando demo mata doko e demo
Tsunagaru chihei mada minu sekai de → Ashita wa kimi ga uta wo tsumugu darou

Sekai wa hiroi no kai? Soretomo... semai no kai?

Aa... furubita sono chizu wa...
Ah....Linked Horizon....

Ah....Linked Horizon....

Does the world feel huge? Or...does it feel cramped?
Ah...that old map lies covered in dust...
Is every day enjoyable? Or...is it boring?

Ah...that globe standing atop the table rattles and spins quite often...
Right now...someone is giving their first cries in a place unknown to you...
To just let it pass without ever meeting seems a little lonely...

Linked Horizon

We are free and can journey towards anywhere
To invite you towards a linked horizon -> an expanding world, I shall take your hand
The freedom of truth always lies <in your heart>[there]
Close your eyes, come on...let’s go!

Ah...Linked Horizon...
Ah...Linked Horizon...

Is life precious? Or...is it of no importance?
Ah...what should we put in our empty pockets...
As always...even while you are sleeping, wars are brewing on the horizon
To just be ignorant without ever becoming wiser seems a little sad...

Linked Horizon

We are free like the wind and can visit anywhere
To take flight towards a linked horizon -> a new world, I shall play a song
The freedom that cannot be denied from us always lies <in our hearts>[here]
Strain your ears, come on...let’s go!

Even if the starry sky you look upon
Is different from the one I see
That loneliness you feel right now
Must be in the same color as mine

Ah...we will continue to go around a world that links to the farthest corners
And if I were to borrow the words of a certain poet, “like a white crow”-

Linked Horizon

For instance, it is the past. For instance, it is the future.
The infinite possibilities. The invisible chains which we shall link.

Link-lin-lin-lin-lin-
Link-lin-lin-li-
Link-lin-lin-lin-lin-
Link-lin-lin-li-linked-linked-
Link-lin-lin-lin-lin-
Link-lin-lin-li-
Link-lin-lin-lin-lin-
Link-lin-lin-li-linked-linked-linked-linked
L-i-n-k-e-d-

It is the freedom of fantasies, they will come back to us no matter where
I shall give to you the treasure I found on a linked horizon -> a wonderful world

We are free to choose our destinations, no matter how many times or where to
In a linked horizon -> a yet unknown world, you will be the one to weave a song come tomorrow

Ah...Linked Horizon...
Ah...Linked Horizon...
Ah...Linked Horizon...
Ah...Linked Horizon...

Does the world feel huge? Or...does it feel cramped?
Ah...that old map...

Translated by Defade.

Information

Summary

Vocals

Narration

Musicians

Electric Guitar, Steel-Strings Acoustic Guitar & Nylon-Strings Guitar: YUKI

Bass: Atsushi Hasegawa

Piano & Electronic Organ: Koji Igarashi

Drums: JUN-JI

Conductor & Orchestra Arrangement: Akira Senju
Orchestra: Tokyo City Philharmonic Orchestra

Computer Programming: Revo

Sound Effect: Hirokazu Ebisu

Production

Sound Producer: Revo
The song was Written, Composed & Arranged by Revo

Producer: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Production Assistant: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Desk: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【Wonder Station】, Hiroyuki Akita 【Wonder Station】 & Akihiro Tabuchi 【Wonder Station】
Assistant Engineers:


Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【Wonder Station】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Art Direction & Design: Takuya Saito 【NPC】

Photos: Hiroshi Nomura
Styling: Katsuhiro Yokota
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【elephantlip】

Sales Promoter: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】
Manufacturing Process Management: Yoshimi Yamada 【PONY CANYON】

A&R: Motomi Oiwa & Hideki Tanaka 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Kazuo Ishikawa & Mahito Azami 【PONY CANYON】
Executive Producer: Mitsuo Shimano 【PONY CANYON】

Live Performances