Guren no Zahyou: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''")
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div class="page-container">{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">紅蓮の座標</span><span class="language-target ro-content">Guren no Zahyou</span><span class="language-target en-content">Crimson Coordinates</span>
|song={{LanguageInline|jp=紅蓮の座標|ro=Guren no Zahyou|en=Crimson Coordinates}}
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:ShingekinoKisekiCover.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:ShingekinoKisekiCover.jpg]]|le=[[File:ShingekinoKisekiCover2.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:ShingekinoKisekiCover2.jpg]]</div>
|length=5:06
|cover3=
|length1=5:06
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=17 May 2017
|releasedate=17 May 2017
|band=[[Linked Horizon]]
|band=[[Linked Horizon]]
|label=
|label=Pony Canyon
|album=Shingeki no Kiseki
|album=Shingeki no Kiseki
|prev=14 Moji no Dengon
|prev=14 Moji no Dengon
Line 17: Line 13:
|prev1=14 Moji no Dengon
|prev1=14 Moji no Dengon
|next1=Saigo no Senka}}<div class="page-subcontainer">
|next1=Saigo no Senka}}<div class="page-subcontainer">
{{Nihongo|jp=紅蓮の座標|ro=Guren no Zahyou|en='''Crimson Coordinates'''}} is the fourth track on [[Linked Horizon]]'s second album [[Shingeki no Kiseki]].
{{#widget:SpotifyTrack|track=5CEBVy6ywqHcEOuFThtjEJ|width=582|height=80}}
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<span class="language-target jp-content">
{{LanguageBlock
(Feuerrotes Ziel)<br>
|jp=(Feuerrotes Ziel)<br>
<br>
<br>
狩人だと嘯いた お前は餓えた獣<br>
狩人だと嘯いた お前は餓えた獣<br>
Line 93: Line 93:
いずれ 進撃の嚆は 斜陽の空を貫く<br>
いずれ 進撃の嚆は 斜陽の空を貫く<br>
《始原と終焉が交差する点》めがけて!<br>
《始原と終焉が交差する点》めがけて!<br>
<br>
|ro=(Feuerrotes Ziel)<br>
</span>
<span class="language-target ro-content">
(Feuerrotes Ziel)<br>
<br>
<br>
Kariudo da to usobuita omae wa ueta kemono<br>
Kariudo da to usobuita omae wa ueta kemono<br>
"Nareau kurainara shinda hou ga mashi da" to hoeta<br>
"Nareau kurainara shinda hou ga mashi da" to hoeta<br>
<br>
<br>
Chi ni mamireta shibane no hikari naki hitomi ga iru<br>
Chi ni mamireta shikabane no hikari naki hitomi ga iru<br>
"Kiba o nakusu no nara izure uramu darou" to utau<br>
"Kiba wo nakusu no nara izure uramu darou" to utau<br>
<br>
<br>
Fujouri na mon sa [oretachi] wa chiisana shouri de sae<br>
Fujouri na mon sa [oretachi] wa chiisana shouri de sae<br>
Hikikaeru ni wa amari ni mo ookina [RISUKU] o seowasareru<br>
Hikikaeru ni wa amari ni mo ookina [RISUKU] wo seowasareru<br>
<br>
<br>
Inujini shitai wake janai... naa... shindemo shi ni kirenai daro?<br>
Inujini shitai wake janai... naa... shindemo shi ni kirenai daro?<br>
Sono ishi wa muda janai kono mama ja owarasenai<br>
Sono ishi wa muda janai kono mama ja owarasenai<br>
Yatsura o nedayashi ni suru made wa...... <br>
Yatsura wo nedayashi ni suru made wa...... <br>
<br>
<br>
――Kono utsukushii zankoku na sekai de wa――<br>
――Kono utsukushii zankoku na sekai de wa――<br>
<br>
<br>
Yuuyami ni somaru no wa hyouteki ka onore ka<br>
Yuuyami ni somaru no wa hyouteki ka onore ka<br>
Yuminari ni hajike tobi emono o hofure [Jäger]<br>
Yuminari ni hajike tobi emono wo hofure [Jäger]<br>
Tasogare ni hanatareta hotobashiru [satsui] ga<br>
Tasogare ni hanatareta hotobashiru [satsui] ga<br>
Mure o nashi ugatsu no wa――<br>
Mure wo nashi ugatsu no wa――<br>
<br>
<br>
Guren no (zahyou)<br>
Guren no (zahyou)<br>
<br>
<br>
Rakuen o samayoeru awarena hito kage<br>
Rakuen wo samayoeru awarena hito kage<br>
Karera ni mo taisetsu na dareka ga itadarou<br>
Karera ni mo taisetsu na dareka ga itadarou<br>
<br>
<br>
Shinjitsu o motomete mo ibitsuna garasu wa<br>
Shinjitsu wo motomete mo ibitsuna garasu wa<br>
Kotonatta kyozou o utsusu nozoki komu kao no kazu dake<br>
Kotonatta kyozou wo utsusu nozoki komu kao no kazu dake<br>
<br>
<br>
Fujouri na mon sa [genjitsu] wa wazuka na kouki de sae<br>
Fujouri na mon sa [genjitsu] wa wazuka na kouki de sae<br>
Te ni ireru ni wa amari ni mo kajou na [KOSUTO] o harawasareru<br>
Te ni ireru ni wa amari ni mo kajou na [KOSUTO] wo harawasareru<br>
<br>
<br>
Inuji ni saseta mama ja... naa... kuite mo kui tarinai darou?<br>
Inuji ni saseta mama ja... naa... kuite mo kui tarinai darou?<br>
Kono ishi yo toki o koe nando de mo uketsugare<br>
Kono ishi yo toki wo koe nando de mo uketsugare<br>
Sono michi o mukuwareru made susume...... <br>
Sono michi wo mukuwareru made susume...... <br>
<br>
<br>
――Kono utsukushii zankoku na sekai de wa――<br>
――Kono utsukushii zankoku na sekai de wa――<br>
<br>
<br>
Yuugure ni yureru no wa kanashimi ka zouo ka<br>
Yuugure ni yureru no wa kanashimi ka zouo ka<br>
Aganaeru tsumi o daki emono o hofuru [Krieger]<br>
Aganaeru tsumi wo daki emono wo hofuru [Krieger]<br>
[Akogare] ni norowareta tomedo naki [satsui] ga<br>
[Akogare] ni norowareta tomedo naki [satsui] ga<br>
Na o kaete tadoru no wa――<br>
Na wo kaete tadoru no wa――<br>
<br>
<br>
Guren no (zahyou)<br>
Guren no (zahyou)<br>
<br>
<br>
Hoeru koto shika dekinakatta ano hi no shounen wa [buki] o tori ooku no nakama o eta<br>
Hoeru koto shika dekinakatta ano hi no shounen wa [buki] wo tori ooku no nakama wo eta<br>
Izure shingeki no [koushi] wa shayou no sora o tsuranuku<br>
Izure shingeki no [koushi] wa shayou no sora wo tsuranuku<br>
[Zahyou] megakete!<br>
[Zahyou] megakete!<br>
|en=“I’m a hunter!” you howled, though you’re but a hungry beast<br>
“I’d rather die than play at making friends!” so you roared<br>
<br>
<br>
</span>
Bloodstained corpses pierce you with lightless eyes<br>
{{ENTLPending}}
“You’ll regret it if you ever end up losing those fangs of yours!” they sing<br>
<br>
It’s just so absurd, in exchange for the smallest of victories<br>
Humans[we] are forced to pay too steep a <price> [risk]<br>
<br>
I don’t want their deaths to be for nothing...heck, that wouldn’t sit well with them, right?<br>
Their dying wishes won’t be in vain, and I won’t let it end like this<br>
Until I exterminate every single one of them...<br>
<br>
In this beautiful yet cruel world<br>
<br>
Who is stained in the darkness of dusk? His target, or he himself?<br>
Let fly your arrows and slaughter your prey, oh <will of the hunter><br>
Released into the sunset, this surging impulse[killing intent]<br>
Gains strength in numbers and pierces the crimson coordinates<br>
<br>
Pitiful silhouettes that wander in paradise<br>
Surely, there must’ve been someone important to them, too<br>
<br>
Even if we seek the truth, this bent and twisted glass<br>
Shows a different lie for every pair of eyes that gazes upon it<br>
<br>
It’s just so absurd, in exchange for the smallest of advantages<br>
The world[reality] demands too excessive a cost<br>
<br>
If we just let their deaths be in vain...what follows is endless regret, right?<br>
Let their dying wishes transcend time and be passed on, over and over again<br>
Keep going down that path until their deaths pay off...<br>
<br>
In this beautiful yet cruel world<br>
<br>
What is wavering at dusk? Sorrow, or hatred?<br>
To carry a sin without atonement while slaughtering prey is the <will of attack><br>
Cursed by <longing>, this unstoppable impulse[killing impulse]<br>
Under a different name, would still reach the crimson coordinates<br>
<br>
The boy from that day who could do nothing but roar has now taken up <the survey corps’ equipment>[arms], and gained many comrades<br>
The arrow that signals the start of his counterattack will one day pierce the setting sun<br>
Aimed straight at <where beginning and end meet>[the coordinates]!<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
 
</div>
</div>


Line 244: Line 287:
</div>
</div>


<!--== Page Contributors ==
<div class="credits-container">
{{PageContributor|name=[[User:Aardvark#Revo|Revo]]|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}
</div>-->
</div>
</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
Line 255: Line 293:
[[Category:Song]]
[[Category:Song]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Revo Song]]
[[Category:Translated Lyrics]]

Latest revision as of 19:55, 4 August 2021

Guren no ZahyouCrimson Coordinates
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
ShingekinoKisekiCover.jpgShingekinoKisekiCover2.jpg
Information
Length 5:06
Type Vocal
Release Date 17 May 2017
Band Linked Horizon
Label Pony Canyon

Crimson Coordinates (in Japanese 紅蓮の座標, Guren no Zahyou) is the fourth track on Linked Horizon's second album Shingeki no Kiseki.

Lyrics

(Feuerrotes Ziel)


Kariudo da to usobuita omae wa ueta kemono
"Nareau kurainara shinda hou ga mashi da" to hoeta

Chi ni mamireta shikabane no hikari naki hitomi ga iru
"Kiba wo nakusu no nara izure uramu darou" to utau

Fujouri na mon sa [oretachi] wa chiisana shouri de sae
Hikikaeru ni wa amari ni mo ookina [RISUKU] wo seowasareru

Inujini shitai wake janai... naa... shindemo shi ni kirenai daro?
Sono ishi wa muda janai kono mama ja owarasenai
Yatsura wo nedayashi ni suru made wa......

――Kono utsukushii zankoku na sekai de wa――

Yuuyami ni somaru no wa hyouteki ka onore ka
Yuminari ni hajike tobi emono wo hofure [Jäger]
Tasogare ni hanatareta hotobashiru [satsui] ga
Mure wo nashi ugatsu no wa――

Guren no (zahyou)

Rakuen wo samayoeru awarena hito kage
Karera ni mo taisetsu na dareka ga itadarou

Shinjitsu wo motomete mo ibitsuna garasu wa
Kotonatta kyozou wo utsusu nozoki komu kao no kazu dake

Fujouri na mon sa [genjitsu] wa wazuka na kouki de sae
Te ni ireru ni wa amari ni mo kajou na [KOSUTO] wo harawasareru

Inuji ni saseta mama ja... naa... kuite mo kui tarinai darou?
Kono ishi yo toki wo koe nando de mo uketsugare
Sono michi wo mukuwareru made susume......

――Kono utsukushii zankoku na sekai de wa――

Yuugure ni yureru no wa kanashimi ka zouo ka
Aganaeru tsumi wo daki emono wo hofuru [Krieger]
[Akogare] ni norowareta tomedo naki [satsui] ga
Na wo kaete tadoru no wa――

Guren no (zahyou)

Hoeru koto shika dekinakatta ano hi no shounen wa [buki] wo tori ooku no nakama wo eta
Izure shingeki no [koushi] wa shayou no sora wo tsuranuku

[Zahyou] megakete!
“I’m a hunter!” you howled, though you’re but a hungry beast

“I’d rather die than play at making friends!” so you roared

Bloodstained corpses pierce you with lightless eyes
“You’ll regret it if you ever end up losing those fangs of yours!” they sing

It’s just so absurd, in exchange for the smallest of victories
Humans[we] are forced to pay too steep a <price> [risk]

I don’t want their deaths to be for nothing...heck, that wouldn’t sit well with them, right?
Their dying wishes won’t be in vain, and I won’t let it end like this
Until I exterminate every single one of them...

In this beautiful yet cruel world

Who is stained in the darkness of dusk? His target, or he himself?
Let fly your arrows and slaughter your prey, oh <will of the hunter>
Released into the sunset, this surging impulse[killing intent]
Gains strength in numbers and pierces the crimson coordinates

Pitiful silhouettes that wander in paradise
Surely, there must’ve been someone important to them, too

Even if we seek the truth, this bent and twisted glass
Shows a different lie for every pair of eyes that gazes upon it

It’s just so absurd, in exchange for the smallest of advantages
The world[reality] demands too excessive a cost

If we just let their deaths be in vain...what follows is endless regret, right?
Let their dying wishes transcend time and be passed on, over and over again
Keep going down that path until their deaths pay off...

In this beautiful yet cruel world

What is wavering at dusk? Sorrow, or hatred?
To carry a sin without atonement while slaughtering prey is the <will of attack>
Cursed by <longing>, this unstoppable impulse[killing impulse]
Under a different name, would still reach the crimson coordinates

The boy from that day who could do nothing but roar has now taken up <the survey corps’ equipment>[arms], and gained many comrades
The arrow that signals the start of his counterattack will one day pierce the setting sun
Aimed straight at <where beginning and end meet>[the coordinates]!

Translated by Defade.

Information

Summary

Vocals

Narration

Musicians

Electric Guitar, Steel Strings Acoustic Guitar, Nylon Strings Guitar & Steel 12-Strings Acoustic Guitar: YUKI
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano, Electronic Organ, Pianica & Cembalo: Koji Igarashi
Drums: JUN-JI

Harp: Tomoyuki Asakawa
Latin & Classic Percussion: Mataro Misawa
Recorder & Tin whistle: Hideyo Takakuwa

<Gen Ittetsu Strings>
Gen Ittetsu, Shigeki Ippon, Osamu Iyoku, Leina Ushiyama, Kirin Uchida, Nobuko Kaiwa, Yoshiko Kaneko, Yuko Kajitani, Cameroun Maki, Daisuke Kadowaki, Azusa Kawasuso, Kaoru Kuroki, Kazuha Takahashi, Yoshinobu Takeshita, Masahiro Tanaka, Yuki Nakajima, Chikako Nishimura, Yayoi Fujita, Masayoshi Fujimura, Yu Manabe, Shouko Miki, Toshiyuki Muranaka, Takuya Mori, Kaori Morita, Tomoshige Yamamoto

<Masanori Suzuki Brass Section>
Trumpet: Masanori Suzuki, Shiro Sasaki, Takeyuki Yoda, Shinichi Yamashita, Yuki Urata, Hitomi Niida
Trombone: Satoshi Sano, Gakutaro Miyauchi, Gen Ishii, Hiroki Sato, Shinsuke Toridsuka, Makoto Igarashi, Koichi Nonoshita, Ryosuke Koshino, Tomomi Ueda, Masashi Sasaki
Tuba: Masashi Kina, Atsushi Matsunaga, Yuki Nito, Ryosuke Kashiwada
Horn: Takashi Naitoh, Naoki Ishiyama, Takato Saijyo, Minoru Hirokawa, Yasushi Higa, Takahiro Unno, Shinji Kobuna, Makoto Yanagiya, Kazuyuki Akasaka, Toyohide Watanabe, Satoshi Matsuda, Mitsuru Oomikawa, Takashi Kimura, Masaki Tanaka, Mina Muranaka

<Hideyo Takakuwa Woodwind Ensemble>
Flute & Piccolo: Hideyo Takakuwa
Oboe: Satoshi Shoji
Clarinet: Kimio Yamane & Hidenito Naka
Fagotto: Toshitsugu Inoue & Masao Osawa

<Choir>
Choir -Kyo- (Ritsuyukai), Ensenmble OtonoHa & Voces Tokyo
Choir Director: Yoshinori KOBA

Coordinator: Eiko Konoo 【Legato music】, Reina Sasamoto 【Legato music】, Masaki Imai 【CRESCE】 & Mitsugu Nakamura 【TEAM Entertainment】

Computer Programmer: Revo

Sound Effects Editor: Hirokazu Ebisu
SE Voices: ZEN SHOUJI 【DIFFERENCE】 & KANA ISHII 【DIFFERENCE】
SE Recording Studio: MEDIAGATE STUDIO

Production

The song was Written, Composed, Arranged and Produced by Revo

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【SOUND INN】, Hiroyuki Akita & Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
Assistant Engineers:


Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【SOUND INN】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Art Direction & Design: IWATA ROOM/7STARS DESIGN
Photographer: Takashi Hirano 【MEMENT】
Stylist: Yoshiaki Takami
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【raftel】

Producer: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
A&R: Hideki Tanaka 【PONY CANYON】 & Motomi Oiwa 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Naoki Koizumi 【PONY CANYON】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Artist Manager: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Marketing: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】
Release Operation: Tomomi Ozawa 【PONY CANYON】
Media Promotion: PONY CANYON Promotion Team
Promotion Support: Bial and the Communication Squad 【The Linked Horizon Corps】
Fan Club Administration: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】
Production Assistant: Chinami Ohara 【RAP-PRODUCTS】

Executive Producers: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】 & Kazuo Ishikawa 【PONY CANYON】

Live Performances