168p Shijin Baraddo no Higeki: Difference between revisions

From Blank Chronicle
(Created page with "{{subst:Song}}")
 
No edit summary
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<div class="page-container">{{SongInfobox}}<div class="page-subcontainer">
{{SongInfobox
|song={{LanguageInline|jp=168p 詩人バラッドの悲劇|ro=168p Shijin Baraddo no Higeki|en=168p The Tragedy of the Poet Ballad}}
|buttons=no-le no-dx
|cover=[[File:ChronicleCover.jpg]]
|length=2:11
|type=Instrumental
|releasedate=30 December 2001
|band=[[Sound Horizon]]
|label=Doujin
|album=Chronicle
|prev=Hyoushi Black Chronicle
|next=324p Aaberuju no Tatakai}}<div class="page-subcontainer">
 
{{Nihongo|jp=168p 詩人バラッドの悲劇|ro=168p Shijin Baraddo no Higeki|en='''168p The Tragedy of the Poet Ballad'''}} is the third track on [[Sound Horizon]]'s first story CD [[Chronicle]].
 
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<!-- Lyrics go here -->
{{LanguageBlock
|jp=
最期の詩・・・
 
それはあまりにも素晴らしく
兵は街の恋人に詩って教えた
やがてその詩は 人から人へと伝わり
誰が綴ったかもわからぬ
その名もなき詩は 大陸中に広まった・・・


</div>
<br>
・<br>
・<br>
 
強く美しき 時の女王
絶対的な権力の前に 誰もがひざまづく
来たる女王の誕生祭
その美貌を称える詩を捧げよと
一人の詩人に命じた・・・
 
女王は問う
 
「この世で一番美しいのは誰じゃ?」
 
しかし 彼は譲らない
 
「私の世界では 陛下は2番目にお美しい・・・」


<!-- Delete the comment to add this section to the page.
「枯れてしまった花の美しさ・・・
<div class="tight-header-container">
それは 追憶という名の幻影
== Music Video ==
朽ちることなく 永遠に咲き続けられる庭園
</div>
例え 気高く美しき薔薇でさえ
Music video info goes here
花である以上 枯れてしまった花には及ばない・・・」


-->
その詩に女王は激昂した
「そなた 余に枯れてしまえと申すのか!?」
宰相の合図一つで 兵達は詩人を取り囲んだ・・・


<div class="tight-header-container">
<br>
== Information ==
<br>
</div>
<br>
=== Summary ===
<!-- Summary of the song's story go here -->


=== Vocals ===
天才と謳われし詩人
<!-- Vocalists in the song go here -->
彼の名はバラッド
今は冷たい地下牢の隅
最期の詩を綴っている・・・


=== Narration ===
処刑の刻が近づき
<!-- Narrators in the song go here -->
胸に薔薇の紋章を抱いた
牢番の兵は 聴いてしまった
彼の綴った最期の詩を・・・


=== Voices ===
最後の鐘が鳴り終わり
<!-- Other voice actors in the song go here -->
処刑は厳かに執り行われる
最期の瞬間 思い出すのは
故郷の空 風の匂い
今は亡き彼女と過ごした日々・・・


=== Musicians ===
・<br>
<!-- Other voice actors in the song go here -->
・<br>
<br>


=== Production ===
冷たい秋風が冬を導くように
<!-- Song's production staff go here -->
旅の娘が一人 想い人を尋ねて流離う
どこか懐かしい その詩を口ずさみながら・・・
|ro=
No romaji available.
|en=
The last poem...<br>
<br>
It was simply too wonderful.<br>
A soldier told a pair of lovers in the city about a poem.<br>
Eventually, the poem passed from person to person.<br>
The nameless poem,<br>
Whose author remained unknown, eventually spread afar on the continent... <br>
・<br>
The strong and beautiful queen of time.<br>
Everyone kneels before absolute power.<br>
The upcoming queen's birthday.<br>
One poet was ordered to offer a poem praising her beauty...<br>
<br>
The queen asks...<br>
"Who is the most beautiful in this world?"<br>
...however, he doesn't give in<br>
"In my world, Your Majesty is the second most beautiful..."<br>
<br>
"The beauty of withered flowers...<br>
That is an illusion in the name of reminiscence...<br>
A garden in full bloom throughout eternity without decay...<br>
Even a noble and beautiful rose...<br>
Being a flower itself, cannot match up to a withered one..."<br>
<br>
The queen was enraged at the poem.<br>
"You, are you telling me to wither away!?"<br>
With a single sign from the prime minister, the soldiers surrounded the poet...<br>
・<br>
The poet extolled as a genius...his name is Ballad.<br>
Now, he is writing his last poem in the corner of the cold dungeons...<br>
<br>
The time of execution draws close. The prison guard with a rose emblem on his chest<br>
Heard his last crafted poem...<br>
・<br>
The final bell tolls.<br>
The execution is carried out swiftly.<br>
In his last moments, he remembers...<br>
The sky of his homeland, the scent of the wind.<br>
The days he lived with a woman now dead...<br>
<br>
Just like how cold autumn winds guide Winter,<br>
One journeying girl wanders in search for her beloved<br>
With a somewhat nostalgic poem on her lips...<br>
<br>
<br>
~ Page 168 『 The Tragedy of the Poet Ballad 』<br>
<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=right
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
</div>


<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Live Performances ==
== Information ==
</div>
</div>
=== Summary ===
The lyrics are from the poem included with the song, accessed from the CD with a computer.
<!--
=== Musicians ===
-->
=== Production ===
{{TwoColumns
|content={{PersonBoxTight|image=Heikacropped.jpg|name=[[Revo|Revo]]|blurb=Producer}}
}}


<!--== Page Contributors ==
<div class="credits-container">
{{PageContributor|name=[[User:Aardvark#Revo|Revo]]|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}
</div>-->
</div>
</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
[[Category:Sound Horizon]]
[[Category:Song]]
[[Category:Instrumental]]
[[Category:Translated Lyrics]]

Latest revision as of 14:53, 5 August 2021

168p Shijin Baraddo no Higeki168p The Tragedy of the Poet Ballad
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
ChronicleCover.jpg
Information
Length 2:11
Type Instrumental
Release Date 30 December 2001
Band Sound Horizon
Label Doujin

168p The Tragedy of the Poet Ballad (in Japanese 168p 詩人バラッドの悲劇, 168p Shijin Baraddo no Higeki) is the third track on Sound Horizon's first story CD Chronicle.

Lyrics

No romaji available.
The last poem...


It was simply too wonderful.
A soldier told a pair of lovers in the city about a poem.
Eventually, the poem passed from person to person.
The nameless poem,
Whose author remained unknown, eventually spread afar on the continent...

The strong and beautiful queen of time.
Everyone kneels before absolute power.
The upcoming queen's birthday.
One poet was ordered to offer a poem praising her beauty...

The queen asks...
"Who is the most beautiful in this world?"
...however, he doesn't give in
"In my world, Your Majesty is the second most beautiful..."

"The beauty of withered flowers...
That is an illusion in the name of reminiscence...
A garden in full bloom throughout eternity without decay...
Even a noble and beautiful rose...
Being a flower itself, cannot match up to a withered one..."

The queen was enraged at the poem.
"You, are you telling me to wither away!?"
With a single sign from the prime minister, the soldiers surrounded the poet...

The poet extolled as a genius...his name is Ballad.
Now, he is writing his last poem in the corner of the cold dungeons...

The time of execution draws close. The prison guard with a rose emblem on his chest
Heard his last crafted poem...

The final bell tolls.
The execution is carried out swiftly.
In his last moments, he remembers...
The sky of his homeland, the scent of the wind.
The days he lived with a woman now dead...

Just like how cold autumn winds guide Winter,
One journeying girl wanders in search for her beloved
With a somewhat nostalgic poem on her lips...


~ Page 168 『 The Tragedy of the Poet Ballad 』


Translated by Defade.

Information

Summary

The lyrics are from the poem included with the song, accessed from the CD with a computer.

Production

Heikacropped.jpg

Producer