Haruka Chiheisen no Kanata e -Horizontas-: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''") |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SongInfobox | |||
|song= | |song={{LanguageInline|jp=遥か地平線の彼方へ -Οριζοντας-|ro=Haruka Chiheisen no Kanata e -Horizontas-|en=Across the Distant Horizon -Horizontas-}} | ||
|buttons=no-dx | |buttons=no-dx | ||
| | |cover={{EditionInline|re=[[File:MoiraCover.jpg]]|le=[[File:MoiraCover2.jpg]]}} | ||
| | |length=5:05 | ||
| | |||
|type=Vocal | |type=Vocal | ||
|releasedate=3 September 2008 | |releasedate=3 September 2008 | ||
Line 17: | Line 13: | ||
|prev1=Seinaru Shujin no Shima -Lesbos- | |prev1=Seinaru Shujin no Shima -Lesbos- | ||
|next1=Shiseru Monotachi no Monogatari -Istoria-}}<div class="page-subcontainer"> | |next1=Shiseru Monotachi no Monogatari -Istoria-}}<div class="page-subcontainer"> | ||
{{Nihongo|jp=遥か地平線の彼方へ -Οριζοντας-|ro=Haruka Chiheisen no Kanata e -Horizontas-|en='''Across the Distant Horizon -Horizontas-'''}} is the ninth track on [[Sound Horizon]]'s sixth story CD [[Moira]]. | |||
{{#widget:SpotifyTrack|track=3IUDOqc2PIt1B4PSYUVKHv|width=582|height=80}} | |||
<div class="tight-header-container"> | <div class="tight-header-container"> | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
</div> | </div> | ||
<div class="lyrics-container"> | <div class="lyrics-container"> | ||
<!-- | {{LanguageBlock | ||
|jp=Japanese transcription pending | |||
|ro=Romanized transcription pending | |||
|en=Milos[Μιλος], the blind poet and his disciple<br> | |||
<br> | |||
"You’re lagging behind, old geezer! I'll leave you behind!"<br> | |||
"Ha, ha, ha ..."<br> | |||
<br> | |||
The boy now travels under the sky<br> | |||
"Using words, we sing of all nature.”<br> | |||
Paying no heed to the sage’s poem<br> | |||
"In the first place, poems are works of the gods."<br> | |||
For years, he looked upon that sky<br> | |||
"Elef, do you know the three gods of Genesis?"<br> | |||
The old man laughs under the azure sky<br> | |||
"They are Rhythmos[Ρυθμός], Melos[Μελος] and Harmonia[Ἁρμονία]."<br> | |||
"I can’t remember it if you just say it once ..."<br> | |||
"Ha ha ha ..."<br> | |||
<br> | |||
In search for the girl, he walks a thousand miles<br> | |||
“The mother of all life...”<br> | |||
In crossing the ocean, he conquers the sea routes<br> | |||
"For Rhythmos, she’s Mira. For Melos, she’s called Moira..."<br> | |||
In search for her, he traverses the mountain paths<br> | |||
"The former was Pylon, the latter was called Artaraikon."<br> | |||
Across the plains, his hometown looms<br> | |||
"And that is said to be the beginning of words...cough, cough..."<br> | |||
"You all right, old man?"<br> | |||
"Ahh..."<br> | |||
"Let’s rest for today."<br> | |||
"Ha ha ha ..."<br> | |||
<br> | |||
The stardust that blooms at the mercy of the sky<br> | |||
One sparkle swayed by destiny[wind]; the twin stars side by side<br> | |||
<br> | |||
"That one....that is your star..."<br> | |||
<br> | |||
Ah...hometown[Άρκαδία] The dream never to return Those happy seasons<br> | |||
Those remnants of his childhood are still radiant, and brings pain to his heart<br> | |||
<br> | |||
The two windswept gravestones lying next to each other<br> | |||
With withered flowers Who buried them?<br> | |||
<br> | |||
"Father, mother ...!"<br> | |||
"Don't lose hope, Elef. I was hoping to head to the Thunder God’s Temple for now.<br> | |||
Let’s end this game of master-disciple make-believe."<br> | |||
"Master!"<br> | |||
"Now, stand up, good friend. Aim for your own horizon!"<br> | |||
<br> | |||
Once again, the youth travels under the sky<br> | |||
"Elef, in times of trouble, visit the island of Lesbos."<br> | |||
The island of the poet is beneath the distant sky<br> | |||
"An old friend of mine might be of help.”<br> | |||
In search of the saint, he walks a thousand miles again<br> | |||
"The situation between Macedonia and Thracia is tense.”<br> | |||
Separated from his friend, he conquers the sea routes again<br> | |||
"In order to avoid the war, you should travel by sea."<br> | |||
<br> | |||
"My friend, go forth on the road you believe in. We shall sing of those fated to die.<br> | |||
Elefseia[ЭЛэфсеиа]...beloved friend...poem of battles...”<br> | |||
<br> | |||
"Hey, have you heard? The winner of the Olympic Games in Anatolia."<br> | |||
"Ah, it’s Orion, the famed archer, right?"<br> | |||
"Yeah, that Orion. He’s said to be a prince abandoned due to being born on the day of eclipse."<br> | |||
"Eh...wonder what the world’s coming to."<br> | |||
"The meaning behind all this..."<br> | |||
"'Only Moira knows for sure,'...right?"<br> | |||
"Hahaha..."<br> | |||
<br> | |||
{{LyricAlign | |||
|align=left | |||
|content=''Translated by Defade''.}} | |||
}} | |||
</div> | </div> | ||
Line 41: | Line 112: | ||
=== Voices === | === Voices === | ||
* kid elef | <!-- * kid elef placeholder | ||
* dock guy 1 placeholder | |||
* dock guy 2 placeholder --> | |||
=== Musicians === | === Musicians === | ||
Line 91: | Line 164: | ||
</div> | </div> | ||
</div> | </div> | ||
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
Line 101: | Line 169: | ||
[[Category:Song]] | [[Category:Song]] | ||
[[Category:Vocal]] | [[Category:Vocal]] | ||
[[Category:Translated Lyrics]] |
Latest revision as of 20:38, 4 August 2021
遥か地平線の彼方へ -Οριζοντας-Haruka Chiheisen no Kanata e -Horizontas-Across the Distant Horizon -Horizontas- | |
Information | |
---|---|
Length | 5:05 |
Type | Vocal |
Release Date | 3 September 2008 |
Band | Sound Horizon |
Label | KING RECORDS |
Across the Distant Horizon -Horizontas- (in Japanese 遥か地平線の彼方へ -Οριζοντας-, Haruka Chiheisen no Kanata e -Horizontas-) is the ninth track on Sound Horizon's sixth story CD Moira.
Lyrics
"You’re lagging behind, old geezer! I'll leave you behind!"
"Ha, ha, ha ..."
The boy now travels under the sky
"Using words, we sing of all nature.”
Paying no heed to the sage’s poem
"In the first place, poems are works of the gods."
For years, he looked upon that sky
"Elef, do you know the three gods of Genesis?"
The old man laughs under the azure sky
"They are Rhythmos[Ρυθμός], Melos[Μελος] and Harmonia[Ἁρμονία]."
"I can’t remember it if you just say it once ..."
"Ha ha ha ..."
In search for the girl, he walks a thousand miles
“The mother of all life...”
In crossing the ocean, he conquers the sea routes
"For Rhythmos, she’s Mira. For Melos, she’s called Moira..."
In search for her, he traverses the mountain paths
"The former was Pylon, the latter was called Artaraikon."
Across the plains, his hometown looms
"And that is said to be the beginning of words...cough, cough..."
"You all right, old man?"
"Ahh..."
"Let’s rest for today."
"Ha ha ha ..."
The stardust that blooms at the mercy of the sky
One sparkle swayed by destiny[wind]; the twin stars side by side
"That one....that is your star..."
Ah...hometown[Άρκαδία] The dream never to return Those happy seasons
Those remnants of his childhood are still radiant, and brings pain to his heart
The two windswept gravestones lying next to each other
With withered flowers Who buried them?
"Father, mother ...!"
"Don't lose hope, Elef. I was hoping to head to the Thunder God’s Temple for now.
Let’s end this game of master-disciple make-believe."
"Master!"
"Now, stand up, good friend. Aim for your own horizon!"
Once again, the youth travels under the sky
"Elef, in times of trouble, visit the island of Lesbos."
The island of the poet is beneath the distant sky
"An old friend of mine might be of help.”
In search of the saint, he walks a thousand miles again
"The situation between Macedonia and Thracia is tense.”
Separated from his friend, he conquers the sea routes again
"In order to avoid the war, you should travel by sea."
"My friend, go forth on the road you believe in. We shall sing of those fated to die.
Elefseia[ЭЛэфсеиа]...beloved friend...poem of battles...”
"Hey, have you heard? The winner of the Olympic Games in Anatolia."
"Ah, it’s Orion, the famed archer, right?"
"Yeah, that Orion. He’s said to be a prince abandoned due to being born on the day of eclipse."
"Eh...wonder what the world’s coming to."
"The meaning behind all this..."
"'Only Moira knows for sure,'...right?"
"Hahaha..."
Translated by Defade.
Information
Summary
Vocals
Narration
Voices
Musicians
Computer Programming: Revo
Percussion Programming Support: ЮЗУПИКОСКИЙ
Guitars: Shingo Jake Saito
Acoustic Piano & Keyboards: Eiji Kawai
Bass: Atsushi Hasegawa
Drums: Ken☆Ken
Harp: Tomonori Asakawa
Accordion: Hirofumi Mizuno
Pan Flute/Recorder: Takashi Asahi
Gen Ittetsu Strings
〈1st Violin〉 Ittetsu Gen, Daisuke Kadowaki, Maki Nagata, Kaoru Kuroki, Ryoko Terumoto, Masayoshi Fujimura, Tatsuo Ogura, Nobuko Kaiwa, Osamu Iyoku
〈2nd Violin〉 Takuya Mori, Jun Tajiri, Kiyo Kido, Aya Ito, Leina Ushiyama, Shohei Yoshida, Makiko Murakoshi, Yoko Fujinawa
〈Viola〉 Yoshiko Kaneko, Chikako Nishimura, Yasuko Murata, Yuko Kajitani, Yu Manabe
〈Cello〉 Kaori Morita, Masahiro Tanaka, Masami Horisawa, Tami Janamoto, Masutami Endo, Tomoki Iwanaga
〈Contrabass〉 Yoshinobu Takeshita, Shigeki Ippon, Shinji Tanaka
Sound Effect: Hirokazu Ebisu (Walla-Workds,inc.), Chi Hai (TECH-C) & Chang Kyung Yoen (TECH-C)
Production
Sound Producer: Revo
Producer: Koji Takahashi (Rap Products)
Director: Mayumi Takagi (Rap Products)
Recording Engineers: Tomotaka Saka (Wonder Station), Suminobu Hamada (Wonder Station), Toshiyuki Takahashi (Wonder Station), Akihiro Tabuchi (Wonder Station) & Toshiro Ito (Pro-Studio)
Assistant Engineers: Mitsuru Ishii (KING SEKIGUCHIDAI st.) & Makoto Watanabe (Wonder Station)
Mixing Engineer: Tomotaka Saka (Wonder Station)
Mastering Engineer: Yukie Fuse
Recording Studio: Wonder Station, KING SEKIGUCHIDAI st, Triumph, Studio Fine
Mixing Studio: Wonder Station
Mastering Studio: Wonder Station
Booklet Illustration: Yokoyan
Design: Takafumi Kitsuda (KING RECORDS)
Art Work Coordination: Yoriko Kamano (KING RECORDS)
Label Producer: Masato Asanuma (KING RECORDS)
Artist Promotion: Tatsuro Murase (KING RECORDS)
Sales Promotion: Emiko Hosoda (KING RECORDS)
Desk: Takako Saito (Rap Products)