Ai no Hourousha[Vocalized Version]: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''")
 
(9 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div class="page-container">{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">愛の放浪者[Vocalized Version]</span><span class="language-target ro-content">Ai no Hourousha[Vocalized Version]</span><span class="language-target en-content">Wanderer of Love[Vocalized Version]</span>
|song={{LanguageInline|jp=愛の放浪者[Vocalized Version]|ro=Ai no Hourousha[Vocalized Version]|en=Wanderer of Love[Vocalized Version]}}
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:LuxendarcDaikikouCover2.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:LuxendarcDaikikouCover2.jpg]]|le=[[File:LuxendarcDaikikouCover.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:LuxendarcDaikikouCover.jpg]]</div>
|length=5:41
|cover3=
|length1=5:41
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=19 September 2012
|releasedate=19 September 2012
Line 17: Line 13:
|prev1=Hinadori[Vocalized Version]
|prev1=Hinadori[Vocalized Version]
|next1=Jun'ai♡Juujihouka[Long Version]}}<div class="page-subcontainer">
|next1=Jun'ai♡Juujihouka[Long Version]}}<div class="page-subcontainer">
{{Nihongo|jp=愛の放浪者|ro=Ai no Hourousha|en='''Wanderer of Love[Vocalized Version]'''}} is the eighth track on the regular edition, and the seventh track on the limited edition of [[Linked Horizon]]'s first album [[Luxendarc Daikikou]]
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<!-- Lyrics go here -->
{{LanguageBlock
|jp=世界に唯ひとり・・・あてどなく彷徨える・・・<br>
此処は何処で・・・今は何時で・・・俺は誰なのか・・・・・・<br>
<br>
――君は何処にいる?<br>
<br>
妖精が住まう深い森の 澄んだ泉のような<br>
吸い込まれそうな瞳さ けれど・・・ 君じゃない・・・<br>
<br>
星屑の髪飾りを纏う 夜の帳のような<br>
煌めいて靡く黒髪 けれど・・・ 君じゃない・・・<br>
<br>
partial【Love】 それは partial【Light】<br>
過ぎ去った灯は幻燈 浮かんでは直ぐに消えてゆく・・・<br>
partial【Light】 されど past【Link】<br>
失った日々の鎖 儘 永遠の愛を求め彷徨う・・・<br>
――君は何処にいる?<br>
<br>
朝露をその身に浴びて尚 香る野薔薇のような<br>
艶やかに濡れた唇 けれど・・・ 君じゃない・・・<br>
<br>
甘い言葉で誘える 賢しい毒蛇のような<br>
しなやかに這う白い指 けれど・・・ 君じゃない・・・<br>
<br>
partial【Life】 それは partial【Light】<br>
過ぎ去った灯は篝火 燃え上がり闇に消えてゆく・・・<br>
partial【Light】 されど past【Lock】<br>
失った日々の錠前 儘 唯一の鍵を其処へ誘う・・・<br>
――君は何処にいる?<br>
<br>
大切な何かを・・・守れなかった・・・ような・・・気が・・・していた・・・<br>
大切な誰かを・・・救えなかった・・・ような・・・気が・・・していた・・・<br>
<br>
この胸の焔が・・・ 真実の愛なのか・・・ 贖罪に近いものなのか・・・<br>
<br>
惑う俺の横を走り抜けてゆく 少年に風を感じた<br>
未来が記された不思議な俺の手帳<br>
嗚呼・・・ 彼と彼女が・・・ やはり・・・ そうなのか・・・・・・<br>
<br>
partial【Land】 それは partial【Light】<br>
過ぎ去った灯は郷愁 移ろいで揺れて消えてゆく・・・<br>
故に・・・ partial【Light】 されど past【Lapse】<br>
失った日々の空白 儘 現在の俺を過去へ繋げる・・・<br>
――君を求めて・・・・・・<br>
|ro=Sekai ni tada hitori... atedo naku samayoeru...<br>
Koko wa doko de... ima wa itsu de... ore wa dare nano ka...<br>
<br>
――Kimi wa doko ni iru?<br>
<br>
Yousei ga sumau fukai mori no sunda izumi no you na<br>
Suikomare sou na hitomi sa keredo... kimi janai...<br>
<br>
Hoshikuzu no kamikazari wo matou yoru no tobari no you na<br>
Kirameite nabiku kurokami keredo... kimi janai...<br>
<br>
partial【Love】 sore wa partial【Light】<br>
Sugisatta hi wa gentou ukande wa sugu ni kiete yuku...<br>
partial【Light】 saredo past【Link】<br>
Ushinatta hibi no kusari mama towa no ai wo motome samayou.....<br>
――Kimi wa doko ni iru ?<br>
<br>
Asatsuyu wo sono mi ni abite nao kaoru nobara no you na<br>
Tsuyayaka ni nureta kuchibiru keredo... kimi janai...<br>
<br>
Amai kotoba de izanaeru sakashii dokuja no you na<br>
Shinayaka ni hau shiroi yubi keredo... kimi janai...<br>
<br>
partial【Life】 sore wa partial【Light】<br>
Sugisatta hi wa kagaribi moeagari yami ni kiete yuku...<br>
partial【Light】 saredo past【Lock】<br>
Ushinatta hibi no joumae mama yuiitsu no kagi wo soko e izanau...<br>
――Kimi wa doko ni iru ?<br>
<br>
Taisetsu na nanika wo... mamorenakatta... you na... ki ga... shiteita...<br>
Taisetsu na dareka wo... sukuenakatta... you na... ki ga... shiteita...<br>
<br>
Kono mune no honoo ga... shinjitsu no ai nano ka... shokuzai ni chikai mono nanoka...<br>
<br>
Madou ore no yoko wo hashirinugete yuku shounen ni kaze wo kanjita<br>
Mirai ga shiruzareta fushigi na ore no techou<br>
Aa... kare to kanojo ga... yahari... sou nano ka......<br>
<br>
partial【Land】 sore wa partial【Light】<br>
Sugisatta hi wa kyoushuu utsuroi de yurete kiete yuku...<br>
Yue ni... partial【Light】 saredo past【Lapse】<br>
Ushinatta hibi no kuuhaku mama ima no ore wo kako e tsunageru...<br>
――Kimi wo motomete...<br>
|en=Alone in the world...I wander aimlessly...<br>
Where am I...what time is it...who am I....<br>
<br>
And where are you?<br>
<br>
They are captivating eyes, much like the clear springs<br>
In a forest where fairies reside, but...that isn’t you...<br>
<br>
It is brilliant and flowing black hair, much like the draping curtains of night<br>
Decorated with stardust, but...that isn’t you...<br>
<br>
partial [Love] is partial [Light]<br>
Lights passed away are phantom shimmers, surfacing before disappearing instantly...<br>
partial [Light] yet past [Link]<br>
With chains from days lost, wander in search for eternal love...<br>
-where are you?<br>
<br>
They are lustrous lips, much like wild roses<br>
Whose fragrance still lingers after bathing in morning dew, but...that isn’t you...<br>
<br>
They are pale and slender fingers, slithering much like the sly viper<br>
Lacing his sweet words with temptation, but...that isn’t you...<br>
<br>
partial [Life] is partial [Light]<br>
Lights passed away are dying bonfires, burning up before disappearing into the darkness...<br>
partial [Light] yet past [Lock]<br>
With the lock of days lost, invite the one and only key towards there...<br>
-where are you?<br>
<br>
I felt like...I wasn’t able to...protect something...important...<br>
I felt like...I wasn’t able to...save someone...precious...<br>
<br>
Are these flames in my heart...true love...or something closer to atonement...<br>
<br>
A young boy rushed past me in my confusion, and I felt the presence of wind in him<br>
My mysterious diary, in which the future is recorded<br>
Ah...he and she are...I see...so it really is like I expected...<br>
<br>
partial [Land] is partial [Light]<br>
Lights passed away are feelings of nostalgia, fading away and disappearing into nothingness...<br>
Therefore....partial [Light] yet past [Lapse]<br>
With the blanks of days lost, link my present self to the past...<br>
-in search for you...<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=''Translated by Defade''.}}
}}


</div>
</div>
Line 100: Line 233:
</div>
</div>


<!--== Page Contributors ==
<div class="credits-container">
{{PageContributor|name=[[User:Aardvark#Revo|Revo]]|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}
</div>-->
</div>
</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
Line 110: Line 238:
[[Category:Song]]
[[Category:Song]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Revo Song]]
[[Category:Translated Lyrics]]

Latest revision as of 21:06, 4 August 2021

Ai no Hourousha[Vocalized Version]Wanderer of Love[Vocalized Version]
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
LuxendarcDaikikouCover2.jpgLuxendarcDaikikouCover.jpg
Information
Length 5:41
Type Vocal
Release Date 19 September 2012
Band Linked Horizon
Label Pony Canyon

Wanderer of Love[Vocalized Version] (in Japanese 愛の放浪者, Ai no Hourousha) is the eighth track on the regular edition, and the seventh track on the limited edition of Linked Horizon's first album Luxendarc Daikikou

Lyrics

Sekai ni tada hitori... atedo naku samayoeru...

Koko wa doko de... ima wa itsu de... ore wa dare nano ka...

――Kimi wa doko ni iru?

Yousei ga sumau fukai mori no sunda izumi no you na
Suikomare sou na hitomi sa keredo... kimi janai...

Hoshikuzu no kamikazari wo matou yoru no tobari no you na
Kirameite nabiku kurokami keredo... kimi janai...

partial【Love】 sore wa partial【Light】
Sugisatta hi wa gentou ukande wa sugu ni kiete yuku...
partial【Light】 saredo past【Link】
Ushinatta hibi no kusari mama towa no ai wo motome samayou.....
――Kimi wa doko ni iru ?

Asatsuyu wo sono mi ni abite nao kaoru nobara no you na
Tsuyayaka ni nureta kuchibiru keredo... kimi janai...

Amai kotoba de izanaeru sakashii dokuja no you na
Shinayaka ni hau shiroi yubi keredo... kimi janai...

partial【Life】 sore wa partial【Light】
Sugisatta hi wa kagaribi moeagari yami ni kiete yuku...
partial【Light】 saredo past【Lock】
Ushinatta hibi no joumae mama yuiitsu no kagi wo soko e izanau...
――Kimi wa doko ni iru ?

Taisetsu na nanika wo... mamorenakatta... you na... ki ga... shiteita...
Taisetsu na dareka wo... sukuenakatta... you na... ki ga... shiteita...

Kono mune no honoo ga... shinjitsu no ai nano ka... shokuzai ni chikai mono nanoka...

Madou ore no yoko wo hashirinugete yuku shounen ni kaze wo kanjita
Mirai ga shiruzareta fushigi na ore no techou
Aa... kare to kanojo ga... yahari... sou nano ka......

partial【Land】 sore wa partial【Light】
Sugisatta hi wa kyoushuu utsuroi de yurete kiete yuku...
Yue ni... partial【Light】 saredo past【Lapse】
Ushinatta hibi no kuuhaku mama ima no ore wo kako e tsunageru...

――Kimi wo motomete...
Alone in the world...I wander aimlessly...

Where am I...what time is it...who am I....

And where are you?

They are captivating eyes, much like the clear springs
In a forest where fairies reside, but...that isn’t you...

It is brilliant and flowing black hair, much like the draping curtains of night
Decorated with stardust, but...that isn’t you...

partial [Love] is partial [Light]
Lights passed away are phantom shimmers, surfacing before disappearing instantly...
partial [Light] yet past [Link]
With chains from days lost, wander in search for eternal love...
-where are you?

They are lustrous lips, much like wild roses
Whose fragrance still lingers after bathing in morning dew, but...that isn’t you...

They are pale and slender fingers, slithering much like the sly viper
Lacing his sweet words with temptation, but...that isn’t you...

partial [Life] is partial [Light]
Lights passed away are dying bonfires, burning up before disappearing into the darkness...
partial [Light] yet past [Lock]
With the lock of days lost, invite the one and only key towards there...
-where are you?

I felt like...I wasn’t able to...protect something...important...
I felt like...I wasn’t able to...save someone...precious...

Are these flames in my heart...true love...or something closer to atonement...

A young boy rushed past me in my confusion, and I felt the presence of wind in him
My mysterious diary, in which the future is recorded
Ah...he and she are...I see...so it really is like I expected...

partial [Land] is partial [Light]
Lights passed away are feelings of nostalgia, fading away and disappearing into nothingness...
Therefore....partial [Light] yet past [Lapse]
With the blanks of days lost, link my present self to the past...
-in search for you...

Translated by Defade.

Information

Summary

Vocals

Musicians

Electric Guitar, Steel-Strings Acoustic Guitar & Nylon-Strings Guitar: Takeshi Nishiyama

Bass: Atsushi Hasegawa

Piano: Eiji Kawai

Drums, Congas & Bongos: Ken☆Ken

<Gen Ittetsu Strings>
1st Violin: Gen Ittetsu, Yoshiko Kaneko, Maki Nagata, Kaoru Kuroki, Yuko Kajitani, Yayoi Fujita, Shiori Takeda, Masayoshi Fujimura, Osamu Iyoku, Nobuko Kaiwa, Ayako Himata, Kiyo Kido, Koji Otake, Yoshihiko Eida, Shu Watanabe
2nd Violin: Takuya Mori, Daisuke Kadowaki, Tsunehiro Shigyo, Jun Takeuchi, Takayuki Oshikane, Toshihiro Takai, Satoki Nagaoka, Leina Ushiyama, Takao Furihata, Ryoko Terumoto, Azusa Kawasuso
Viola: Shouko Miki, Chikako Nishimura, Yasuko Murata, Rieko Kono
Cello: Kaori Morita, Tomoki Iwanaga, Masami Hirosawa, Masahiro Tanaka, Akina Karasawa, Seigen Tokuzawa, Toshiyuki Muranaka
Contrabass: Yoshinobu Takeshita, Shigeki Ippon, Kazuhide Kotani

Accordion: Revo

Computer Programming: Revo

Sound Effect: Hirokazu Ebisu

Production

Sound Producer: Revo
The song was Written, Composed & Arranged by Revo

Producer: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Production Assistant: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Desk: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【Wonder Station】, Hiroyuki Akita 【Wonder Station】 & Akihiro Tabuchi 【Wonder Station】
Assistant Engineers:


Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【Wonder Station】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Art Direction & Design: Takuya Saito 【NPC】

Photos: Hiroshi Nomura
Styling: Katsuhiro Yokota
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【elephantlip】

Sales Promoter: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】
Manufacturing Process Management: Yoshimi Yamada 【PONY CANYON】

A&R: Motomi Oiwa & Hideki Tanaka 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Kazuo Ishikawa & Mahito Azami 【PONY CANYON】
Executive Producer: Mitsuo Shimano 【PONY CANYON】

Live Performances