13 no Fuyu: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SongInfobox | {{SongInfobox | ||
|song= | |song={{LanguageInline|jp=13の冬|ro=13 no Fuyu|en=13 Winters}} | ||
|buttons=no-dx | |buttons=no-dx | ||
| | |cover={{EditionInline|re=[[File:ShinjitsuCover.jpg]]|le=[[File:ShinjitsuCover2.jpg]]}} | ||
| | |length=5:29 | ||
| | |||
|type=Vocal | |type=Vocal | ||
|releasedate=19 June 2019 | |releasedate=19 June 2019 | ||
Line 17: | Line 13: | ||
|prev1=Shoukei to Shikabane no Michi | |prev1=Shoukei to Shikabane no Michi | ||
|next1=Kanata e to, Shiroku Kasumu wa Shikabane no Michi}}<div class="page-subcontainer"> | |next1=Kanata e to, Shiroku Kasumu wa Shikabane no Michi}}<div class="page-subcontainer"> | ||
{{Nihongo|jp=13の冬|ro=13 no Fuyu|en='''13 Winters'''}} is the second track on [[Linked Horizon]]'s fourth maxi [[Shinjitsu e no Shingeki]]. | |||
{{#widget:SpotifyTrack|track=1orJXN3dA151HANn4gPZx2|width=582|height=80}} | |||
<div class="tight-header-container"> | <div class="tight-header-container"> | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
</div> | </div> | ||
<div class="lyrics-container"> | <div class="lyrics-container"> | ||
{{LanguageBlock | |||
(Die dreizehn Winter)<br> | |jp=(Die dreizehn Winter)<br> | ||
<br> | <br> | ||
血塗られた・・・ 赤い大地を・・・ 白い雪が・・・ 覆い隠した・・・ もっと深く・・・ 降り積もれば良いのにと・・・ 思わなくも・・・ ない・・・<br> | 血塗られた・・・ 赤い大地を・・・ 白い雪が・・・ 覆い隠した・・・ もっと深く・・・ 降り積もれば良いのにと・・・ 思わなくも・・・ ない・・・<br> | ||
Line 87: | Line 87: | ||
<br> | <br> | ||
目覚めれば・・・ 滲んだ空と・・・ 凍てつく頬に・・・ 煌めく世界・・・ 望まずとも・・・ 今年もまた春がくる・・・ 《13の冬》を置き去りに・・・ <br> | 目覚めれば・・・ 滲んだ空と・・・ 凍てつく頬に・・・ 煌めく世界・・・ 望まずとも・・・ 今年もまた春がくる・・・ 《13の冬》を置き去りに・・・ <br> | ||
|ro=(Die dreizehn Winter)<br> | |||
<br> | <br> | ||
Chinurareta akai daichi wo… shiroi yuki ga… ooi kakushita… motto fukaku… furitsumoreba ii no ni to… omowanaku mo… nai…<br> | |||
Chinurareta akai daichi | |||
<br> | <br> | ||
Kisetsu ga meguri… haru ga utaeba… anata wa kitto… tonde yuku deshou… tomerarenai… naraba itsumo sugu soba ni… itai to… negatta…<br> | Kisetsu ga meguri… haru ga utaeba… anata wa kitto… tonde yuku deshou… tomerarenai… naraba itsumo sugu soba ni… itai to… negatta…<br> | ||
<br> | <br> | ||
[Hito] wa osanaki hi ni… yume miteta akogare | [Hito] wa osanaki hi ni… yume miteta akogare wo… itsu made daite… ikirareru no darou?<br> | ||
Shinjitsu wa… oeba ou hodo ni… touzakaru kage… furikaeri… tachitsukusu… shikabane no ue de…<br> | Shinjitsu wa… oeba ou hodo ni… touzakaru kage… furikaeri… tachitsukusu… shikabane no ue de…<br> | ||
<br> | <br> | ||
――Ano hi kara…<br> | ――Ano hi kara…<br> | ||
Anata to kakenuketa… kisetsu | Anata to kakenuketa… kisetsu wo kazoete wa… modoranai HIKARI no… mabayusa ni me wo tojiru…<br> | ||
Furueru kubisuji | Furueru kubisuji wo… tsutsumikomu nukumori… watashi wa ato nando… kono samusa ni taerareru?<br> | ||
<br> | <br> | ||
“Tatakae!” to… “tatakae!” to… kurikaesu… anata no kotoba… ima demo taezu… mada hibiiteru…<br> | “Tatakae!” to… “tatakae!” to… kurikaesu… anata no kotoba… ima demo taezu… mada hibiiteru…<br> | ||
<br> | <br> | ||
Yume | Yume wo miteru jigoku →<br> | ||
To<br> | To<br> | ||
Yume | Yume wo minai tengoku →<br> | ||
[Shiawase na no wa dochira no hou ka?]<br> | [Shiawase na no wa dochira no hou ka?]<br> | ||
――Muimi na toi ni yoru wa susumi…<br> | ――Muimi na toi ni yoru wa susumi…<br> | ||
<br> | <br> | ||
Nobita kami | Nobita kami wo kiru mono ga ire →<br> | ||
Ba<br> | Ba<br> | ||
Nobita kami | Nobita kami wo kukuru mono mo iru →<br> | ||
[Fujiyuu na no wa dochira no hou ka?]<br> | [Fujiyuu na no wa dochira no hou ka?]<br> | ||
――Mujihi na toi ni ai wa madou…<br> | ――Mujihi na toi ni ai wa madou…<br> | ||
Line 121: | Line 118: | ||
――Soretomo……<br> | ――Soretomo……<br> | ||
<br> | <br> | ||
Shirazu ni sure chigau… kisetsu | Shirazu ni sure chigau… kisetsu wo kazoete mo… yarusenai inori no… munashisa ni hi ga kureru…<br> | ||
Hatasenu yakusoku ga… samayoeru yoiyami… watashi wa shinjitsu no… sono itami ni taerareru?<br> | Hatasenu yakusoku ga… samayoeru yoiyami… watashi wa shinjitsu no… sono itami ni taerareru?<br> | ||
<br> | <br> | ||
“Tatakae!” to… “tatakae!” to… kurikaesu… ano hi no kotoba… ima demo tsuyoku… mada hibiiteru…<br> | “Tatakae!” to… “tatakae!” to… kurikaesu… ano hi no kotoba… ima demo tsuyoku… mada hibiiteru…<br> | ||
<br> | <br> | ||
Mezamereba… nijinda sora to… itetsuku hoho ni… kirameku sekai… nozomazu to mo… kotoshi mo mata haru ga kuru… [fuyu] | Mezamereba… nijinda sora to… itetsuku hoho ni… kirameku sekai… nozomazu to mo… kotoshi mo mata haru ga kuru… [fuyu] wo okizari ni…<br> | ||
|en=Die dreizehn Winter<br> | |||
<br> | |||
The ground painted crimson with blood…<br> | |||
Was covered with white snow…<br> | |||
If only more snow would fall…and pile up…<br> | |||
I can't say…I didn't hope that…<br> | |||
<br> | |||
The seasons go around…and as spring sings…<br> | |||
I'm sure you'll jump into flight…<br> | |||
And if I cannot stop you…<br> | |||
Then always staying…by your side…is my wish…<br> | |||
<br> | |||
How long can people live…embracing the aspirations…<br> | |||
They dreamt of…in their childhood days…<br> | |||
The more we try chasing after…the truth…<br> | |||
the farther the shadow of it gets…<br> | |||
And when we look back behind…we find ourselves…standing on…top of corpses…<br> | |||
<br> | |||
----From that day…<br> | |||
When I ran away with you…how many seasons have passed?…<br> | |||
I close my eyes thinking…of the radiance of that light I can never return to…<br> | |||
My trembling neck…was wrapped up in warmth…<br> | |||
But just how many times more…do I have to bear this cold?<br> | |||
<br> | |||
“Fight! You must fight!”<br> | |||
The words you told me…repeat in my head…<br> | |||
Even now…they are constantly echoing…<br> | |||
<br> | |||
Those in hell who are still dreaming<br> | |||
And<br> | |||
those in paradise who have stopped dreaming<br> | |||
【Which are the blessed ones?】<br> | |||
The meaningless question disappears into the night…<br> | |||
<br> | |||
Just as there are people who will cut their long hair<br> | |||
Likewise<br> | |||
There are people who will simply tie it up<br> | |||
【Which are the inconvenienced ones?】<br> | |||
My feelings of love feel at loss by the merciless question in my head…<br> | |||
<br> | |||
I just want to stay by your side…<br> | |||
That alone is enough for me…<br> | |||
I have no need for anything else…<br> | |||
And yet, is this modest wish of mine…just my own《selfishness》 (ego)?<br> | |||
<br> | |||
----Or…<br> | |||
Will we grow apart without realising…?<br> | |||
While the seasons just pass by…<br> | |||
And the sun will set…as my wretched prayer disappears into the air…<br> | |||
The promise between us that will never be kept…wanders in dusk…<br> | |||
And while the pain…from the truth hurts… Can I still bear it?<br> | |||
<br> | |||
“Fight! You must fight!”<br> | |||
The words from that day…repeat in my head<br> | |||
Even now…I can still clearly hear them echoing…<br> | |||
<br> | |||
And when I wake up… I can see the blurring sky above me…<br> | |||
The world glimmers… On my freezing cheeks…<br> | |||
And even if I don’t ask for it…<br> | |||
Spring will come this year as well…<br> | |||
And leave the 《13 winters》 (winter) behind…<br> | |||
<br> | <br> | ||
< | {{LyricAlign | ||
|align=left | |||
|content=[https://fusetter.com/tw/LfoMO#all ''Translated by Murkki'']}}<br> | |||
}} | |||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 07:21, 8 April 2022
13の冬13 no Fuyu13 Winters | |
Information | |
---|---|
Length | 5:29 |
Type | Vocal |
Release Date | 19 June 2019 |
Band | Linked Horizon |
Label | PONY CANYON |
13 Winters (in Japanese 13の冬, 13 no Fuyu) is the second track on Linked Horizon's fourth maxi Shinjitsu e no Shingeki.
Lyrics
血塗られた・・・ 赤い大地を・・・ 白い雪が・・・ 覆い隠した・・・ もっと深く・・・ 降り積もれば良いのにと・・・ 思わなくも・・・ ない・・・
季節が廻り・・・ 春が歌えば・・・ あなたはきっと・・・ 飛んで征くでしょう・・・ 止められない・・・ ならば何時もすぐ傍に・・・ いたいと・・・ 願った・・・
人は幼き日に・・・ 夢見てた憧れを・・・ いつまで抱いて・・・ 生きられるのだろう?
真実は・・・ 追えば追う程に・・・ 遠ざかる影・・・ 振り返り・・・ 立ち尽くす・・・ 屍の上で・・・
――――あの日から・・・
あなたと駆け抜けた・・・ 季節を数えては・・・ 戻らないヒカリの・・・ 眩さに目を閉じる…
震える首筋を・・・ 包み込む温もり・・・ 私はあと何度・・・ この寒さに耐えられる?
「戦え!」と・・・ 「戦え!」と・・・ 繰り返す・・・ あなたの言葉・・・ 今でも絶えず・・・ まだ響いてる・・・
夢を見てる地獄→
と
夢を見ない天国→
【幸せなのはどちらの方か?】
|
無
意
味
な
問
い
に
夜
は
進
み
・
・
・
伸びた髪を切る者がいれ→
ば
伸びた髪を括る者もいる→
【不自由なのはどちらの方か?】
|
無
慈
悲
な
問
い
に
愛
は
惑
う
・
・
・
ただ傍にいる・・・ それだけでいい・・・ 他には何も・・・ 要らないというのに・・・ ささやかな望みは・・・ 許されざる《自我》なのか?
――それとも・・・・・・
知らずにすれ違う・・・ 季節を数えても・・・ 遣る瀬ない祈りの・・・ 虚しさ に日が暮れる・・・
果たせぬ約束が・・・ 彷徨える宵闇・・・ 私は真実の・・・ その痛みに堪えられる?
「戦え!」と・・・ 「戦え!」と・・・ 繰り返す・・・ あの日の言葉・・・ 今でも強く・・・ まだ響いてる・・・
Chinurareta akai daichi wo… shiroi yuki ga… ooi kakushita… motto fukaku… furitsumoreba ii no ni to… omowanaku mo… nai…
Kisetsu ga meguri… haru ga utaeba… anata wa kitto… tonde yuku deshou… tomerarenai… naraba itsumo sugu soba ni… itai to… negatta…
[Hito] wa osanaki hi ni… yume miteta akogare wo… itsu made daite… ikirareru no darou?
Shinjitsu wa… oeba ou hodo ni… touzakaru kage… furikaeri… tachitsukusu… shikabane no ue de…
――Ano hi kara…
Anata to kakenuketa… kisetsu wo kazoete wa… modoranai HIKARI no… mabayusa ni me wo tojiru…
Furueru kubisuji wo… tsutsumikomu nukumori… watashi wa ato nando… kono samusa ni taerareru?
“Tatakae!” to… “tatakae!” to… kurikaesu… anata no kotoba… ima demo taezu… mada hibiiteru…
Yume wo miteru jigoku →
To
Yume wo minai tengoku →
[Shiawase na no wa dochira no hou ka?]
――Muimi na toi ni yoru wa susumi…
Nobita kami wo kiru mono ga ire →
Ba
Nobita kami wo kukuru mono mo iru →
[Fujiyuu na no wa dochira no hou ka?]
――Mujihi na toi ni ai wa madou…
Tada soba ni iru… sore dake de ii… hoka ni wa nani mo… iranai to iu no ni… sasayakana nozomi wa…yurusarezaru [EGO] na no ka?
――Soretomo……
Shirazu ni sure chigau… kisetsu wo kazoete mo… yarusenai inori no… munashisa ni hi ga kureru…
Hatasenu yakusoku ga… samayoeru yoiyami… watashi wa shinjitsu no… sono itami ni taerareru?
“Tatakae!” to… “tatakae!” to… kurikaesu… ano hi no kotoba… ima demo tsuyoku… mada hibiiteru…
The ground painted crimson with blood…
Was covered with white snow…
If only more snow would fall…and pile up…
I can't say…I didn't hope that…
The seasons go around…and as spring sings…
I'm sure you'll jump into flight…
And if I cannot stop you…
Then always staying…by your side…is my wish…
How long can people live…embracing the aspirations…
They dreamt of…in their childhood days…
The more we try chasing after…the truth…
the farther the shadow of it gets…
And when we look back behind…we find ourselves…standing on…top of corpses…
From that day…
When I ran away with you…how many seasons have passed?…
I close my eyes thinking…of the radiance of that light I can never return to…
My trembling neck…was wrapped up in warmth…
But just how many times more…do I have to bear this cold?
“Fight! You must fight!”
The words you told me…repeat in my head…
Even now…they are constantly echoing…
Those in hell who are still dreaming
And
those in paradise who have stopped dreaming
【Which are the blessed ones?】
The meaningless question disappears into the night…
Just as there are people who will cut their long hair
Likewise
There are people who will simply tie it up
【Which are the inconvenienced ones?】
My feelings of love feel at loss by the merciless question in my head…
I just want to stay by your side…
That alone is enough for me…
I have no need for anything else…
And yet, is this modest wish of mine…just my own《selfishness》 (ego)?
Or…
Will we grow apart without realising…?
While the seasons just pass by…
And the sun will set…as my wretched prayer disappears into the air…
The promise between us that will never be kept…wanders in dusk…
And while the pain…from the truth hurts… Can I still bear it?
“Fight! You must fight!”
The words from that day…repeat in my head
Even now…I can still clearly hear them echoing…
And when I wake up… I can see the blurring sky above me…
The world glimmers… On my freezing cheeks…
And even if I don’t ask for it…
Spring will come this year as well…
And leave the 《13 winters》 (winter) behind…
Information
Summary
Vocals
Narration
Musicians
Electric Guitar, Steel Strings Acoustic Guitar, Nylon Strings Guitar & Steel 12-Strings Acoustic Guitar: YUKI
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano, Electronic Organ & Synthesizer: Koji Igarashi
Drums: JUN-JI
Harp: Tomoyuki Asakawa
Latin & Classic Percussion: Mataro Misawa
<Gen Ittetsu Strings>
1st Violin: Gen Ittetsu, Tomoshige Yamamoto, Cameroun Maki & Yuko Kajitani
2nd Violin: Daisuke Kadowaki, Christina Fujita, Yuki Nakajima & Masayoshi Fujimura
Viola: Syouko Miki & Takuya Mori
Cello: Toshiyuki Muranaka & Kirin Uchida
Contrabass: Yoshinobu Takeshita
<Masanori Suzuki Brass Section>
Trumpet: Masanori Suzuki, Shiro Sasaki & Shinichi Yamashita
Trombone: Kanade Shishiuchi, Naoki Matsuo & Shunji Yamaguchi
Tuba: Masashi Kina
<Takashi Naitoh Horn Section>
Takashi Naitoh, Kazuyuki Akasaka, Minoru Hirokawa, Naoki Ishiyama, Satoshi Matsuda & Yuko Kaji
<Hideyo Takakuwa Woodwind Ensemble>
Flute & Recorder: Hideyo Takakuwa
Oboe: Satoshi Shoji
Clarinet: Hidehito Naka
Fagotto: Toshitsugu Inoue
Coordinator: Eiko Konoo 【Legato music】, Reina Sasamoto 【Legato music】 & Naoko Kimura 【Legato music】
Computer Programmer: Revo
Sound Effects Editor: Hirokazu Ebisu
SE Recording Studio: STUDIO LOVOX
Production
The song was Written, Composed, Arranged and Produced by Revo
Recording Engineers: Suminobu Hamada 【SOUND INN】, Hiroyuki Akita & Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
Assistant Engineers:
- Masahiro Kobayashi 【PONYCANYON YOYOGISTUDIO】
- Yosuke Maeda 【RECORDING STUDIO green bird】
- Kyo Kakinuma 【AVACO CREATIVE STUDIOS】
- Junya Harada 【Studio Tanta】
Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【SOUND INN】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】
Art Direction & Design: IWATA ROOM/7STARS DESIGN
Photographer: Takashi Hirano 【MEMENT】
Stylist: Yoshiaki Takami
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【raftel】
Illustrator: kon-iro / Nanami Kato
Producer: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
A&R: Naoaki Sato 【PONY CANYON】 & Tetsuhiro Yoshida 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Ko Nomura 【PONY CANYON】 & Miho Watanabe 【PONY CANYON】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Artist Manager: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Marketing: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】 & Teruko Matsumoto 【PONY CANYON】
Release Operation: Tomoatsu Tamari 【PONY CANYON】
Media Promotion: PONY CANYON Promotion Team
Release Support: Tetsuya Kinoshita 【PONY CANYON】, Shinji Horikiri 【PONY CANYON】, Takayuki Konishi 【PONY CANYON】 & Yuta Inaba 【PONY CANYON】
Fan Club Administration: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】
Executive Producers: Atsushi Chiba 【PONY CANYON】 & Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】