Yodaka no Hoshi: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 23: Line 23:
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
{{LanguageBlock
{{LanguageBlock
|jp=<section begin=yodaka-jp />
|jp=悲しみに追いつかれぬよう 真っ直ぐに空を目指すよ<br>
悲しみに追いつかれぬよう 真っ直ぐに空を目指すよ<br>
昨日なんて振り切る《速度》で<br>
昨日なんて振り切る《速度》で<br>
何の為に歌ってるの? 何の為に走って来た?<br>
何の為に歌ってるの? 何の為に走って来た?<br>
Line 41: Line 40:
涙なんて振り切る《速度》で<br>
涙なんて振り切る《速度》で<br>
何の為に生きているの? 何の為に生まれてきた?<br>
何の為に生きているの? 何の為に生まれてきた?<br>
《命を燃やす場所》を探そう・・・・・・<br><section end=yodaka-jp />
《命を燃やす場所》を探そう・・・・・・<br>
<br>
<br>
その風に凍えてるのは・・・ 血を流す硝子細工・・・<br>
その風に凍えてるのは・・・ 血を流す硝子細工・・・<br>
Line 58: Line 57:
群れた奴らが噂する 悪意の風に曝され 夜鷹はただ翔け昇る<br>
群れた奴らが噂する 悪意の風に曝され 夜鷹はただ翔け昇る<br>
死んでもいい 生きてるなら 燃えてやれ!<br>
死んでもいい 生きてるなら 燃えてやれ!<br>
|ro=<section begin=yodaka-ro />
|ro=
Kanashimi ni oitsukarenu you massugu ni sora wo mezasu yo<br>
Kanashimi ni oitsukarenu you massugu ni sora wo mezasu yo<br>
Kinou nante furikiru [SUPIIDO] de<br>
Kinou nante furikiru [SUPIIDO] de<br>
Line 77: Line 76:
Nanno tame ni ikiteiru no? Nanno tame ni umaretekita?<br>
Nanno tame ni ikiteiru no? Nanno tame ni umaretekita?<br>
[Hoshi] wo sagasou......<br>
[Hoshi] wo sagasou......<br>
<section end=yodaka-ro /><br>
<br>
Sono kaze ni kogoeteru no wa... chi wo nagasu garasu zaiku...<br>
Sono kaze ni kogoeteru no wa... chi wo nagasu garasu zaiku...<br>
Mushiro ori no naka furueteru no wa... usotsuki na omae no kage...<br>
Mushiro ori no naka furueteru no wa... usotsuki na omae no kage...<br>
Line 101: Line 100:
No matter where I go...I was treated as an unwelcome outsider...my lips cut...the wind sends chills through me...<br>
No matter where I go...I was treated as an unwelcome outsider...my lips cut...the wind sends chills through me...<br>
<br>
<br>
No more rage... No more grief...<br>
''No more rage... No more grief...''<br>
Even if I envision an ideal world devoid of hatred...<br>
Even if I envision an ideal world devoid of hatred...<br>
I have no evidence of my arrival being desired...<br>
I have no evidence of my arrival being desired...<br>
Love me do.... Love me do...<br>
''Love me do.... Love me do...''<br>
I continued to shout...<br>
I continued to shout...<br>
<br>
<br>
Line 129: Line 128:
{{LyricAlign
{{LyricAlign
|align=left
|align=left
|content=Translated by Defade.}}
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
}}
</div>


<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">

Latest revision as of 21:06, 4 August 2021

Yodaka no HoshiThe Nighthawk Star
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
VaniSutaCover.jpgVaniSutaCover2.jpgVaniSutaCover3.jpg
Information
Length 3:07
Type Vocal
Release Date 1 October 2014
Band Sound Horizon
Label PONY CANYON

The Nighthawk Star (in Japanese よだかの星, Yodaka no Hoshi) is the first song on the anniversary maxi Vanishing Starlight. It is a rock song sung by Noël from VANISHING STARLIGHT, inspired by Miyazawa Kenji's story Yodaka no HoshiThe Nighthawk Star.

Lyrics

Kanashimi ni oitsukarenu you massugu ni sora wo mezasu yo

Kinou nante furikiru [SUPIIDO] de
Nanno tame ni utatteru no? Nanno tame ni hashittekita?
[Hoshi] wo nokosou.......

Yoru no tobari... oriru kishibe de... hitori yoiyami... hoshi wo miteita...
Doko e itte mo... itanda to hajikare... kireta kuchibiru... kaze ga shimiru...

No more rage... No more grief...
Nikushimi no nai risou no sekai wo omoi egakedo mo...
Nozomarete yattekita sono konkyosae mo naku...
Love me do... Love me do...
Sakebi tsuzuketa...

Kanashimi ni oitsukarenu you massugu ni sora wo mezasu yo
Namida nante furikiru [SUPIIDO] de
Nanno tame ni ikiteiru no? Nanno tame ni umaretekita?
[Hoshi] wo sagasou......

Sono kaze ni kogoeteru no wa... chi wo nagasu garasu zaiku...
Mushiro ori no naka furueteru no wa... usotsuki na omae no kage...

Da ka ra

[Kanashimi] ni oitsukarenu you massugu ni [sora] wo mezasu yo
[Kinou] nante furikiru [SUPIIDO] de
Nanno tame ni utatteru no? Nanno tame ni hashittekita?
[Hoshi] wo nokosou......

Yagate kasoku suru shiroi toiki... kirameku hana ni nari...
Kudakete wa mune wo sasu... soredemo...

Mureta yatsura ga uwasa suru akui no kaze ni sarasare yodaka wa tada kake noboru

Shinde mo ii ikiteru nara moeteyare!
I’ll aim straight for the skies to outrun my sadness

With a <speed> that’ll leave yesterday in the dust
For what am I singing? For what have I come this far?
I’ll leave behind <the proof of my life engulfed in fire>[a star]...

By the shore...upon which the curtains of night falls...I watched the stars...alone in dusk...
No matter where I go...I was treated as an unwelcome outsider...my lips cut...the wind sends chills through me...

No more rage... No more grief...
Even if I envision an ideal world devoid of hatred...
I have no evidence of my arrival being desired...
Love me do.... Love me do...
I continued to shout...

I’ll aim straight for the skies to outrun my sadness
With a <speed> that’ll leave my tears in the dust
For what am I living? For what was I born?
I’ll search for <a place to consume my life in fire>[a star]...

Frozen in that gust of wind…is a bleeding piece of glassware...
Shaking in that cage…is the shadow of my lying <self>[you]...

So

I’ll aim straight for <my ideals>[the skies] to outrun <reality>[my sadness]
With the <maximum speed> that’ll leave <my past self, anxious and unrestful>[yesterday] in the dust
For what am I bursting into song? For what have I rushed forth? I’ll pass down <the proof of my life utterly consumed in fire>[a star]...

My pale breaths come out faster and faster...transforming into a glorious flower...
It shatters and pierces my heart...but even then...

Though exposed to the winds of malice, spread by the masses, the nighthawk soars on higher and higher
I don’t care if I die....since I’m living, so I’ll burn till the very end!

Translated by Defade.

Music Video

The short version of the song's music video is available to watch online.

Information

Summary

Vocals

Musicians

Electric Guitar, Steel Strings Guitar & Nylon Strings Guitar: YUKI
Electric Guitar Solo: Takeshi Nishiyama
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano, Organ, Cembalo & Pianica: Koji Igarashi
Drums: JUN-JI

Computer Programming: Revo

Sound Effects Editor: Hirokazu Ebisu

Production

Written, Composed, Arranged and Produced by Revo

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【CLAY CORPORATION】 & Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
Assistant Engineers: Akiyoshi Tanaka 【RECORDING STUDIO green bird】, Fumio Hoshino, Seiya Kawagoe 【AVACO CREATIVE STUDIOS】 & Yoshikazu Nagai 【VICTOR STUDIO】

Recording Studios: RECORDING STUDIO green bird, PONY CANYON YOYOGI STUDIO, AVACO CREATIVE STUDIOS & VICTOR STUDIO

Mixed by Suminobu Hamada 【CLAY CORPORATION】
Mastered by Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Cover Illustration: Yokoyan

Art Direction & Design: Iwata Room/7STARS DESIGN

Menu Designer: Hiroaki Niikura 【T&M CREATIVE】

Director: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Assistant Director: Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
A&R: Hideki Tanaka 【PONY CANYON】 & Motomi Oiwa 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Mahito Azami 【PONY CANYON】
Production Assistant: Shoko Azami 【PONY CANYON】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Sales Promoter: Taku Kuwahara 【PONY CANYON】
Production Manager: Tomoatsu Tamari 【PONY CANYON】
Media Promotion: PONY CANYON Promotion Team
Production Desk: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】

Executive Producers: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】 & Kazuo Ishikawa 【PONY CANYON】

Special Thanks

Kenji Miyazawa

Live Performances