14 Moji no Dengon: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''")
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">14文字の伝言</span><span class="language-target ro-content">14 Moji no Dengon</span><span class="language-target en-content">14-Lettered Message</span>
|song={{LanguageInline|jp=14文字の伝言|ro=14 Moji no Dengon|en=14-Lettered Message}}
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:ShingekinoKisekiCover.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:ShingekinoKisekiCover.jpg]]|le=[[File:ShingekinoKisekiCover2.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:ShingekinoKisekiCover2.jpg]]</div>
|length=5:26
|cover3=
|length1=5:26
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=17 May 2017
|releasedate=17 May 2017
|band=[[Linked Horizon]]
|band=[[Linked Horizon]]
|label=
|label=Pony Canyon
|album=Shingeki no Kiseki
|album=Shingeki no Kiseki
|prev=Guren no Yumiya
|prev=Guren no Yumiya
Line 17: Line 13:
|prev1=Guren no Yumiya
|prev1=Guren no Yumiya
|next1=Guren no Zahyou}}<div class="page-subcontainer">
|next1=Guren no Zahyou}}<div class="page-subcontainer">
{{Nihongo|jp=14文字の伝言|ro=14 Moji no Dengon|en='''14-Lettered Message'''}} is the third track on [[Linked Horizon]]'s second album [[Shingeki no Kiseki]].


{{#widget:SpotifyTrack|track=3wZnMxaH1OTHOwbTgBApGx|width=582|height=80}}
{{#widget:SpotifyTrack|track=3wZnMxaH1OTHOwbTgBApGx|width=582|height=80}}
Line 23: Line 21:
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<span class="language-target jp-content">
{{LanguageBlock
(Eine Botschaft in 14 Zeichen)<br>
|jp=(Eine Botschaft in 14 Zeichen)<br>
<br>
<br>
あなたを 叩き起こし 今日も騒がしい一日が始まる<br>
あなたを 叩き起こし 今日も騒がしい一日が始まる<br>
Line 61: Line 59:
<br>
<br>
う ま れ て き て く れ て あ り が と う<br>
う ま れ て き て く れ て あ り が と う<br>
|ro=(Eine Botschaft in 14 Zeichen)<br>
<br>
<br>
</span>
Anata wo tataki okoshi kyou mo sawagashii ichinichi ga hajimaru<br>
<span class="language-target ro-content">
(Eine Botschaft in 14 Zeichen)<br>
<br>
Anata o tataki okoshi kyou mo sawagashii ichinichi ga hajimaru<br>
"Suki kirai sezu, yasai mo tabenasai!" to<br>
"Suki kirai sezu, yasai mo tabenasai!" to<br>
Mata kiki me no usui kogoto o kurikaesu<br>
Mata kiki me no usui kogoto wo kurikaesu<br>
<br>
<br>
Kyou mo mata dorodarake ni natte kizu o tsukutte kaette kuru no kashira?<br>
Kyou mo mata dorodarake ni natte kizu wo tsukutte kaette kuru no kashira?<br>
Shinpai bakari de kojiwa mo fueru wa<br>
Shinpai bakari de kojiwa mo fueru wa<br>
Mattaku otoko no ko no haha oya nante<br>
Mattaku otoko no ko no haha oya nante<br>
Line 76: Line 71:
<br>
<br>
Keredo<br>
Keredo<br>
Sonna mainichi o watashi wa aishiteta hontou wa zankoku na kono sekai o<br>
Sonna mainichi wo watashi wa aishiteta hontou wa zankoku na kono sekai wo<br>
Aa... Jikan yo tomare odayakana [toki] o zutto<br>
Aa... Jikan yo tomare odayakana [toki] wo zutto<br>
Zutto... zutto... zutto... anata tachi to ikitakatta......<br>
Zutto... zutto... zutto... anata tachi to ikitakatta......<br>
<br>
<br>
Demo sore wa orokana negai hito wa izure shi ni yuku mono<br>
Demo sore wa orokana negai hito wa izure shi ni yuku mono<br>
Ko wa sodachi oya o koete yuku sore ga sore koso ga shiawase<br>
Ko wa sodachi oya wo koete yuku sore ga sore koso ga shiawase<br>
<br>
<br>
Heibon na watashi wa nagai aida jibun no inochi ijou ni wa<br>
Heibon na watashi wa nagai aida jibun no inochi ijou ni wa<br>
Kachi no aru mono o mitsukerarenakatta<br>
Kachi no aru mono wo mitsukerarenakatta<br>
Anata ga umareru made wa......<br>
Anata ga umareru made wa......<br>
<br>
<br>
Line 93: Line 88:
Onegai douka wasurenaide――<br>
Onegai douka wasurenaide――<br>
<br>
<br>
Tatoe anata ga umareta koto o itsuka norou hi ga kita to shite mo<br>
Tatoe anata ga umareta koto wo itsuka norou hi ga kita to shite mo<br>
Shinjiteiru wa anata no yuku michi wa machigatte na do inai to<br>
Shinjiteiru wa anata no yuku michi wa machigatte na do inai to<br>
Douka jibun o shinjite――<br>
Douka jibun wo shinjite――<br>
<br>
<br>
Saigo no sora ni habataku (tori) yo<br>
Saigo no sora ni habataku (tori) yo<br>
Line 102: Line 97:
<br>
<br>
U ma re te ki te ku re te a ri ga to u<br>
U ma re te ki te ku re te a ri ga to u<br>
</span>
|en=Another noisy day begins with shaking you awake<br>
{{ENTLPending}}
“Don’t be picky and eat your veggies!”<br>
I scold you again, as ineffective as it is<br>
<br>
I wonder if you’ll come back covered in mud and wounds again?<br>
All this worrying about you is making these wrinkles worse<br>
Geez, being the mother to a son sure isn’t easy!<br>
<br>
But<br>
I truly loved those days, and this genuinely cruel world<br>
Oh...if only time would stop, because I wanted to be with you all<br>
Through these peaceful days...forever...and ever...and ever...<br>
<br>
But that is a foolish desire, for all humans will meet their end<br>
Children grow and surpass their parents, and that is nothing but happiness<br>
<br>
As ordinary as I am, I couldn’t find anything<br>
More valuable than my own life for the longest time<br>
That is, until you were born...<br>
<br>
-So<br>
Even if you’re not special, even if you’re not exceptional<br>
Even if nobody acknowledges you<br>
You’re amazing just for being alive<br>
So please don’t forget-<br>
<br>
Even if you eventually come to curse your birth<br>
I believe that you’ll not go down a wrong path<br>
So have faith in yourself -<br>
<br>
Oh, bird soaring across the final sky<br>
Please let that child know<br>
That I love him, I love him so much...<br>
<br>
T h a n k y o u f o r b e i n g b o r n<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
 
</div>
</div>


Line 193: Line 227:
[[Category:Song]]
[[Category:Song]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Translated Lyrics]]

Latest revision as of 21:05, 4 August 2021

14 Moji no Dengon14-Lettered Message
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
ShingekinoKisekiCover.jpgShingekinoKisekiCover2.jpg
Information
Length 5:26
Type Vocal
Release Date 17 May 2017
Band Linked Horizon
Label Pony Canyon

14-Lettered Message (in Japanese 14文字の伝言, 14 Moji no Dengon) is the third track on Linked Horizon's second album Shingeki no Kiseki.

Lyrics

(Eine Botschaft in 14 Zeichen)


Anata wo tataki okoshi kyou mo sawagashii ichinichi ga hajimaru
"Suki kirai sezu, yasai mo tabenasai!" to
Mata kiki me no usui kogoto wo kurikaesu

Kyou mo mata dorodarake ni natte kizu wo tsukutte kaette kuru no kashira?
Shinpai bakari de kojiwa mo fueru wa
Mattaku otoko no ko no haha oya nante
Narumonjanai wa!

Keredo
Sonna mainichi wo watashi wa aishiteta hontou wa zankoku na kono sekai wo
Aa... Jikan yo tomare odayakana [toki] wo zutto
Zutto... zutto... zutto... anata tachi to ikitakatta......

Demo sore wa orokana negai hito wa izure shi ni yuku mono
Ko wa sodachi oya wo koete yuku sore ga sore koso ga shiawase

Heibon na watashi wa nagai aida jibun no inochi ijou ni wa
Kachi no aru mono wo mitsukerarenakatta
Anata ga umareru made wa......

――Dakara
Tokubetsu janakute mo hito yori suguretenakute mo
Dareka ni hitomerarenakute mo
Anata wa ikiteru dake sude ni idai na no yo
Onegai douka wasurenaide――

Tatoe anata ga umareta koto wo itsuka norou hi ga kita to shite mo
Shinjiteiru wa anata no yuku michi wa machigatte na do inai to
Douka jibun wo shinjite――

Saigo no sora ni habataku (tori) yo
Douka ano ko ni tsutaete okure
Aishiteiru wa aishiteiru wa

U ma re te ki te ku re te a ri ga to u
Another noisy day begins with shaking you awake

“Don’t be picky and eat your veggies!”
I scold you again, as ineffective as it is

I wonder if you’ll come back covered in mud and wounds again?
All this worrying about you is making these wrinkles worse
Geez, being the mother to a son sure isn’t easy!

But
I truly loved those days, and this genuinely cruel world
Oh...if only time would stop, because I wanted to be with you all
Through these peaceful days...forever...and ever...and ever...

But that is a foolish desire, for all humans will meet their end
Children grow and surpass their parents, and that is nothing but happiness

As ordinary as I am, I couldn’t find anything
More valuable than my own life for the longest time
That is, until you were born...

-So
Even if you’re not special, even if you’re not exceptional
Even if nobody acknowledges you
You’re amazing just for being alive
So please don’t forget-

Even if you eventually come to curse your birth
I believe that you’ll not go down a wrong path
So have faith in yourself -

Oh, bird soaring across the final sky
Please let that child know
That I love him, I love him so much...

T h a n k y o u f o r b e i n g b o r n

Translated by Defade.

Information

Summary

Vocals

Narration

Musicians

Electric Guitar, Steel Strings Acoustic Guitar, Nylon Strings Guitar & Steel 12-Strings Acoustic Guitar: YUKI
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano, Electronic Organ, Pianica & Cembalo: Koji Igarashi
Drums: JUN-JI

Harp: Tomoyuki Asakawa
Latin & Classic Percussion: Mataro Misawa

<Gen Ittetsu Strings>
Gen Ittetsu, Shigeki Ippon, Osamu Iyoku, Leina Ushiyama, Kirin Uchida, Nobuko Kaiwa, Yoshiko Kaneko, Yuko Kajitani, Cameroun Maki, Daisuke Kadowaki, Azusa Kawasuso, Kaoru Kuroki, Kazuha Takahashi, Yoshinobu Takeshita, Masahiro Tanaka, Yuki Nakajima, Chikako Nishimura, Yayoi Fujita, Masayoshi Fujimura, Yu Manabe, Shouko Miki, Toshiyuki Muranaka, Takuya Mori, Kaori Morita, Tomoshige Yamamoto

<Hideyo Takakuwa Woodwind Ensemble>
Flute & Piccolo: Hideyo Takakuwa
Oboe: Satoshi Shoji
Clarinet: Kimio Yamane & Hidenito Naka
Fagotto: Toshitsugu Inoue & Masao Osawa

Computer Programmer: Revo

Sound Effects Editor: Hirokazu Ebisu
SE Voices: ZEN SHOUJI 【DIFFERENCE】 & KANA ISHII 【DIFFERENCE】
SE Recording Studio: MEDIAGATE STUDIO

Production

The song was Written, Composed, Arranged and Produced by Revo

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【SOUND INN】, Hiroyuki Akita & Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
Assistant Engineers:


Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【SOUND INN】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Art Direction & Design: IWATA ROOM/7STARS DESIGN
Photographer: Takashi Hirano 【MEMENT】
Stylist: Yoshiaki Takami
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【raftel】

Producer: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
A&R: Hideki Tanaka 【PONY CANYON】 & Motomi Oiwa 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Naoki Koizumi 【PONY CANYON】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Artist Manager: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Marketing: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】
Release Operation: Tomomi Ozawa 【PONY CANYON】
Media Promotion: PONY CANYON Promotion Team
Promotion Support: Bial and the Communication Squad 【The Linked Horizon Corps】
Fan Club Administration: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】
Production Assistant: Chinami Ohara 【RAP-PRODUCTS】

Executive Producers: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】 & Kazuo Ishikawa 【PONY CANYON】

Live Performances