Kimi wa Boku no Kibou[Vocalized Version]: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''")
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div class="page-container">{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">君は僕の希望[Vocalized Version]</span><span class="language-target ro-content">Kimi wa Boku no Kibou[Vocalized Version]</span><span class="language-target en-content">You Are My Hope[Vocalized Version]</span>
|song={{LanguageInline|jp=君は僕の希望[Vocalized Version]|ro=Kimi wa Boku no Kibou[Vocalized Version]|en=You Are My Hope[Vocalized Version]}}
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:LuxendarcDaikikouCover2.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:LuxendarcDaikikouCover2.jpg]]|le=[[File:LuxendarcDaikikouCover.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:LuxendarcDaikikouCover.jpg]]</div>
|length=5:10
|cover3=
|length1=5:10
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=19 September 2012
|releasedate=19 September 2012
Line 17: Line 13:
|prev1=Utsurona Tsuki no Shita de[Vocalized Version]
|prev1=Utsurona Tsuki no Shita de[Vocalized Version]
|next1=Kaze no Yukue[Vocalized Version]}}<div class="page-subcontainer">
|next1=Kaze no Yukue[Vocalized Version]}}<div class="page-subcontainer">
{{Nihongo|jp=君は僕の希望|ro=Kimi wa Boku no Kibou|en='''You Are My Hope[Vocalized Version]'''}} is the fourth track on [[Linked Horizon]]'s first album [[Luxendarc Daikikou]].
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<span class="language-target jp-content">
{{LanguageBlock
二度と逢えなくても 何処かにキミはいる<br>
|jp=二度と逢えなくても 何処かにキミはいる<br>
僕たちは忘れないだろう――<br>
僕たちは忘れないだろう――<br>
<br>
<br>
Line 55: Line 54:
僕は君の希望さ 頼りなくても<br>
僕は君の希望さ 頼りなくても<br>
君が信じてくれるなら 僕は負けないと 君に誓うよ!<br>
君が信じてくれるなら 僕は負けないと 君に誓うよ!<br>
<br>
|ro=Nido to aenakutemo dokoka ni KIMI wa iru<br>
</span>
<span class="language-target ro-content">
Nido to aenakutemo dokoka ni KIMI wa iru<br>
Bokutachi wa wasurenai darou――<br>
Bokutachi wa wasurenai darou――<br>
<br>
<br>
Kimi no kanashimi no sono hanbun wa boku no kanashimi<br>
Kimi no kanashimi no sono hanbun wa boku no kanashimi<br>
Futari de wakeaeba hora… itami nado hanbun sa<br>
Futari de wakeaeba hora... itami nado hanbun sa<br>
Nee… dakara… nakanaide…<br>
Nee... dakara... nakanaide...<br>
<br>
<br>
Boku no yorokobi no kono hanbun wa kimi no yorokobi<br>
Boku no yorokobi no kono hanbun wa kimi no yorokobi<br>
Futari de wakeaeba hora… shiawase mo nibai sa<br>
Futari de wakeaeba hora... shiawase mo nibai sa<br>
Nee… dakara… waratte…<br>
Nee... dakara... waratte...<br>
<br>
<br>
Kimi wa boku no kibou sa donna toki de mo<br>
Kimi wa boku no kibou sa donna toki de mo<br>
Kimi o mamoru tame ni boku wa tatakau yo!<br>
Kimi wo mamoru tame ni boku wa tatakau yo!<br>
<br>
<br>
Kimi ga ushinatta sono taisetsu na [hito] no omoide<br>
Kimi ga ushinatta sono taisetsu na [hito] no omoide<br>
Afurete kanashii [ima] o kago ga okashitemo nao<br>
Afurete kanashii [ima] wo kago ga okashitemo nao<br>
[Kimi] o... semenaide...<br>
[Kimi] wo... semenaide...<br>
<br>
<br>
Boku ga ushinatta ano taisetsu na [hito] no omokage<br>
Boku ga ushinatta ano taisetsu na [hito] no omokage<br>
Kasanete fumihazushitemo te o nobashite kureta koto<br>
Kasanete fumihazushitemo te wo nobashite kureta koto<br>
[Kimi] o... hokotte...<br>
[Kimi] wo... hokotte...<br>
<br>
<br>
Kimi wa boku no kibou sa yami no soko de mo<br>
Kimi wa boku no kibou sa yami no soko de mo<br>
Kimi no shimei no imi o boku wa shinjiru yo!<br>
Kimi no shimei no imi wo boku wa shinjiru yo!<br>
<br>
<br>
Daichi ni ooki na ana ga aita boku no kokoro ni mo kienai ana ga aita<br>
Daichi ni ooki na ana ga aita boku no kokoro ni mo kienai ana ga aita<br>
Yami wa sekai o nomikonda kedo kimi to iu hikari made wa nomikomenakatta<br>
Yami wa sekai wo nomikonda kedo kimi to iu hikari made wa nomikomenakatta<br>
Kimi no ayunda michi ga minna no [hikari] ni naru boku wa sou kakushin shiteirunda<br>
Kimi no ayunda michi ga minna no [hikari] ni naru boku wa sou kakushin shiteirunda<br>
<br>
<br>
――Dakara… shinjite!<br>
――Dakara... shinjite!<br>
<br>
<br>
Boku wa kimi no kibou sa tayorinakutemo<br>
Boku wa kimi no kibou sa tayorinakutemo<br>
Kimi ga shinjite kureru nara boku wa makenai to kimi ni chikau yo!<br>
Kimi ga shinjite kureru nara boku wa makenai to kimi ni chikau yo!<br>
</span>
|en=Even if we may never meet again, you are somewhere out there<br>
We won’t forget-<br>
<br>
Half of your sadness is my sadness<br>
So if we share it, see...even our pain is halved<br>
So please....don’t cry...<br>
<br>
Half of my joy is your joy<br>
So if we share it, see...even our happiness is doubled<br>
So please...smile...<br>
<br>
You are my hope, no matter when<br>
I will fight to protect you!<br>
<br>
The memories of that precious friend you lost<br>
Overflows, and even if fantasies were to encroach on sad reality<br>
Don’t...blame yourself...<br>
<br>
The visage of that precious younger brother I lost<br>
Overlaps, and even if I am to lose my way<br>
Take pride...in having offered your hand...<br>
<br>
You are my hope, even in the depths of darkness<br>
I will believe in the meaning behind your purpose!<br>
<br>
When a great hole opened up on the ground, a hole that won’t disappear opened in my heart<br>
Though darkness has swallowed the world, it didn’t swallow you, the light<br>
The path you walk down will become everyone’s hope, and that’s what I’m sure of<br>
<br>
-so please...believe!<br>
<br>
I am your hope, and though I might be unreliable<br>
If you put your faith in me, I swear to you that I won’t lose!<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
 
</div>
</div>


Line 169: Line 203:
</div>
</div>


</div>
</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
Line 175: Line 208:
[[Category:Song]]
[[Category:Song]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Translated Lyrics]]

Latest revision as of 21:03, 4 August 2021

Kimi wa Boku no Kibou[Vocalized Version]You Are My Hope[Vocalized Version]
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
LuxendarcDaikikouCover2.jpgLuxendarcDaikikouCover.jpg
Information
Length 5:10
Type Vocal
Release Date 19 September 2012
Band Linked Horizon
Label Pony Canyon

You Are My Hope[Vocalized Version] (in Japanese 君は僕の希望, Kimi wa Boku no Kibou) is the fourth track on Linked Horizon's first album Luxendarc Daikikou.

Lyrics

Nido to aenakutemo dokoka ni KIMI wa iru

Bokutachi wa wasurenai darou――

Kimi no kanashimi no sono hanbun wa boku no kanashimi
Futari de wakeaeba hora... itami nado hanbun sa
Nee... dakara... nakanaide...

Boku no yorokobi no kono hanbun wa kimi no yorokobi
Futari de wakeaeba hora... shiawase mo nibai sa
Nee... dakara... waratte...

Kimi wa boku no kibou sa donna toki de mo
Kimi wo mamoru tame ni boku wa tatakau yo!

Kimi ga ushinatta sono taisetsu na [hito] no omoide
Afurete kanashii [ima] wo kago ga okashitemo nao
[Kimi] wo... semenaide...

Boku ga ushinatta ano taisetsu na [hito] no omokage
Kasanete fumihazushitemo te wo nobashite kureta koto
[Kimi] wo... hokotte...

Kimi wa boku no kibou sa yami no soko de mo
Kimi no shimei no imi wo boku wa shinjiru yo!

Daichi ni ooki na ana ga aita boku no kokoro ni mo kienai ana ga aita
Yami wa sekai wo nomikonda kedo kimi to iu hikari made wa nomikomenakatta
Kimi no ayunda michi ga minna no [hikari] ni naru boku wa sou kakushin shiteirunda

――Dakara... shinjite!

Boku wa kimi no kibou sa tayorinakutemo

Kimi ga shinjite kureru nara boku wa makenai to kimi ni chikau yo!
Even if we may never meet again, you are somewhere out there

We won’t forget-

Half of your sadness is my sadness
So if we share it, see...even our pain is halved
So please....don’t cry...

Half of my joy is your joy
So if we share it, see...even our happiness is doubled
So please...smile...

You are my hope, no matter when
I will fight to protect you!

The memories of that precious friend you lost
Overflows, and even if fantasies were to encroach on sad reality
Don’t...blame yourself...

The visage of that precious younger brother I lost
Overlaps, and even if I am to lose my way
Take pride...in having offered your hand...

You are my hope, even in the depths of darkness
I will believe in the meaning behind your purpose!

When a great hole opened up on the ground, a hole that won’t disappear opened in my heart
Though darkness has swallowed the world, it didn’t swallow you, the light
The path you walk down will become everyone’s hope, and that’s what I’m sure of

-so please...believe!

I am your hope, and though I might be unreliable
If you put your faith in me, I swear to you that I won’t lose!

Translated by Defade.

Information

Summary

Vocals

Musicians

Electric Guitar, Steel-Strings Acoustic Guitar, 12-Strings Acoustic Guitar & Nylon-Strings Guitar: Shingo Jake Saito

Bass: Atsushi Hasegawa

Piano: Eiji Kawai

Drums, Congas & Bongos: Ken☆Ken
<Gen Ittetsu Strings>
1st Violin: Gen Ittetsu, Yoshiko Kaneko, Maki Nagata, Kaoru Kuroki, Yuko Kajitani, Yayoi Fujita, Shiori Takeda, Masayoshi Fujimura, Osamu Iyoku, Nobuko Kaiwa, Ayako Himata, Kiyo Kido, Koji Otake, Yoshihiko Eida, Shu Watanabe
2nd Violin: Takuya Mori, Daisuke Kadowaki, Tsunehiro Shigyo, Jun Takeuchi, Takayuki Oshikane, Toshihiro Takai, Satoki Nagaoka, Leina Ushiyama, Takao Furihata, Ryoko Terumoto, Azusa Kawasuso
Viola: Shouko Miki, Chikako Nishimura, Yasuko Murata, Rieko Kono
Cello: Kaori Morita, Tomoki Iwanaga, Masami Hirosawa, Masahiro Tanaka, Akina Karasawa, Seigen Tokuzawa, Toshiyuki Muranaka
Contrabass: Yoshinobu Takeshita, Shigeki Ippon, Kazuhide Kotani

Tin Whistle & Recorder: Hideyo Takakuwa

Computer Programming: Revo

Sound Effect: Hirokazu Ebisu

Production

Sound Producer: Revo
The song was Written, Composed & Arranged by Revo

Producer: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Production Assistant: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Desk: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【Wonder Station】, Hiroyuki Akita 【Wonder Station】 & Akihiro Tabuchi 【Wonder Station】
Assistant Engineers:


Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【Wonder Station】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Art Direction & Design: Takuya Saito 【NPC】

Photos: Hiroshi Nomura
Styling: Katsuhiro Yokota
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【elephantlip】

Sales Promoter: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】
Manufacturing Process Management: Yoshimi Yamada 【PONY CANYON】

A&R: Motomi Oiwa & Hideki Tanaka 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Kazuo Ishikawa & Mahito Azami 【PONY CANYON】
Executive Producer: Mitsuo Shimano 【PONY CANYON】

Live Performances