Nikagetsugo no Kimi e: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''")
 
(11 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div class="page-container">{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">二ヵ月後の君へ</span><span class="language-target ro-content">Nikagetsugo no Kimi e</span><span class="language-target en-content">To You in Two Months</span>
|song={{LanguageInline|jp=二ヵ月後の君へ|ro=Nikagetsugo no Kimi e|en=To You in Two Months}}
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:ShingekinoKisekiCover.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:ShingekinoKisekiCover.jpg]]|le=[[File:ShingekinoKisekiCover2.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:ShingekinoKisekiCover2.jpg]]</div>
|length=5:27
|cover3=
|length1=5:27
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=17 May 2017
|releasedate=17 May 2017
|band=[[Linked Horizon]]
|band=[[Linked Horizon]]
|label=
|label=Pony Canyon
|album=Shingeki no Kiseki
|album=Shingeki no Kiseki
|prev=Shingeki no Kiseki
|prev=Shingeki no Kiseki
Line 17: Line 13:
|prev1=Shingeki no Kiseki
|prev1=Shingeki no Kiseki
|next1=Guren no Yumiya}}<div class="page-subcontainer">
|next1=Guren no Yumiya}}<div class="page-subcontainer">
{{Nihongo|jp=二ヵ月後の君へ|ro=Nikagetsugo no Kimi e|en='''To You in Two Months'''}} is the first track on [[Linked Horizon]]'s second album [[Shingeki no Kiseki]].
{{#widget:SpotifyTrack|track=7IMuezAZparajKkgkCMalN|width=582|height=80}}
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<span class="language-target jp-content">
{{LanguageBlock
(Von woher weht der Wind und wohin wird er getreten? Der abgeschossene Pfeil trotzdem entgeht und fliegt davon. Die Spuren des Angriffs. Es ist die lange Weg in die Freiheit. Hinter dem brennenden Horizont sah ein Mann was das war.) <br>
|jp=(Von woher weht der Wind und wohin wird er getreten? Der abgeschossene Pfeil trotzdem entgeht und fliegt davon. Die Spuren des Angriffs. Es ist die lange Weg in die Freiheit. Hinter dem brennenden Horizont sah ein Mann was das war.) <br>
<br>
<br>
今君の瞳の前には どんな景色が広がっている?<br>
今君の瞳の前には どんな景色が広がっている?<br>
Line 65: Line 65:
<br>
<br>
二月吉日 某所にて Revo<br>
二月吉日 某所にて Revo<br>
<br>
|ro=(Von woher weht der Wind und wohin wird er getreten? Der abgeschossene Pfeil trotzdem entgeht und fliegt davon. Die Spuren des Angriffs. Es ist die lange Weg in die Freiheit. Hinter dem brennenden Horizont sah ein Mann was das war.)<br>
</span>
<span class="language-target ro-content">
(Von woher weht der Wind und wohin wird er getreten? Der abgeschossene Pfeil trotzdem entgeht und fliegt davon. Die Spuren des Angriffs. Es ist die lange Weg in die Freiheit. Hinter dem brennenden Horizont sah ein Mann was das war.)<br>
<br>
<br>
Ima kimi no me no mae ni wa donna keshiki ga hirogatteiru?<br>
Ima kimi no me no mae ni wa donna keshiki ga hirogatteiru?<br>
Takai kabe ni saegirareta shikai kimi ga mieru no darou?<br>
Takai kabe ni saegirareta shikai kimi ga mieru no darou?<br>
<br>
<br>
Sora o yuku (tori) no me ni wa donna chihei ga utsutteiru?<br>
Sora wo yuku (tori) no me ni wa donna chihei ga utsutteiru?<br>
Takai kabe ni tozasareta mirai kimi wa kowasu no darou?<br>
Takai kabe ni tozasareta mirai kimi wa kowasu no darou?<br>
<br>
<br>
Guren no tomoshibi o suiheisen no kanata e to<br>
Guren no tomoshibi wo suiheisen no kanata e to<br>
Shizumi yuku kono yuuhi o kimi wa itsuka kanarazu oikoshite<br>
Shizumi yuku kono yuuhi wo kimi wa itsuka kanarazu oikoshite<br>
Guren no (ya) no you ni onore o mo nakinagara<br>
Guren no (ya) no you ni onore wo mo nakinagara<br>
Haruka jiyuu e to susumu darou......<br>
Haruka jiyuu e to susumu darou......<br>
<br>
<br>
Line 85: Line 82:
<br>
<br>
Guren no hana ga saki tomurai no kane ga hibiku<br>
Guren no hana ga saki tomurai no kane ga hibiku<br>
Na mo shiranu dono senka mo michi o toori kanarazu omoidasu<br>
Na mo shiranu dono senka mo michi wo toori kanarazu omoidasu<br>
Guren no (ya) no you ni sugisarishi toki o koe<br>
Guren no (ya) no you ni sugisarishi toki wo koe<br>
Taezu jiyuu e to susumu darou......<br>
Taezu jiyuu e to susumu darou......<br>
<br>
<br>
Korekara mo tsuzuku tatakai wa sara ni karetsusa o masukeredo<br>
Korekara mo tsuzuku tatakai wa sara ni karetsusa wo masukeredo<br>
Ima kimi ga soko ni tatsu dake de dareka no yuuki ni natteiru<br>
Ima kimi ga soko ni tatsu dake de dareka no yuuki ni natteiru<br>
<br>
<br>
Aa・・・ nikagetsu go no kimi e nani o ieba ii darou<br>
Aa・・・ nikagetsu go no kimi e nani wo ieba ii darou<br>
Kotoba no muryokusa o kamishimeru...... <br>
Kotoba no muryokusa wo kamishimeru...... <br>
<br>
<br>
Guren no (tomoshibi o juusan no fuyu o meguri)<br>
Guren no (tomoshibi wo juusan no fuyu wo meguri)<br>
Moetsukiru sono kiseki wa boku ga subete kanarazu uta ni suru<br>
Moetsukiru sono kiseki wa boku ga subete kanarazu uta ni suru<br>
Guren no (ya) no you ni ano sora o kakenukete<br>
Guren no (ya) no you ni ano sora wo kakenukete<br>
Kimi wa jiyuu e to susumu darou......<br>
Kimi wa jiyuu e to susumu darou......<br>
<br>
<br>
Kimi wa mada nani mo shiranai sekai no koto mo hontou no teki mo<br>
Kimi wa mada nani mo shiranai sekai no koto mo hontou no teki mo<br>
Tsunagaru chihei michi no sekai e yumemiru toki o oete tabidatou<br>
Tsunagaru chihei michi no sekai e yumemiru toki wo oete tabidatou<br>
<br>
<br>
Ubaenai jiyuu wa itsu datte soko ni aru<br>
Ubaenai jiyuu wa itsu datte soko ni aru<br>
Subete o seoi saa yukou ze!<br>
Subete wo seoi saa yukou ze!<br>
<br>
<br>
(An dich in zwei monaten)<br>
(An dich in zwei monaten)<br>
Line 111: Line 108:
<br>
<br>
Nigatsu kichijitsu bousho ni te<br>
Nigatsu kichijitsu bousho ni te<br>
|en=(Von woher weht der Wind und wohin wird er getreten? Der abgeschossene Pfeil trotzdem entgeht und fliegt davon. Die Spuren des Angriffs. Es ist die lange Weg in die Freiheit. Hinter dem brennenden Horizont sah ein Mann was das war.) <br>
<br>
What kind of scenery lies before your eyes right now?<br>
What do you see with your vision blocked by tall walls?<br>
<br>
What kind of horizon is reflected in the eyes of the bird that soars the skies?<br>
Will you destroy the future bound by the tall walls?<br>
<br>
Wreathing yourself in crimson light, you head beyond the horizon<br>
I’m sure that one day, you’ll overtake this setting sun<br>
Like a crimson arrow, you will set yourself ablaze<br>
And head towards the distant freedom...<br>
<br>
What kind of hope lies in the grass buds sprouting from the earth?<br>
Will you someday change the world protected by tall walls?<br>
<br>
Crimson flowers bloom, and the funeral bell tolls<br>
Though their names may remain unknown, their deeds will be remembered by all who pass by<br>
Like a crimson arrow, you will overcome times past<br>
And ceaselessly head towards freedom...<br>
<br>
This battle will only grow harsher with the passing of time<br>
But the fact that you’re still standing there brings courage to people<br>
<br>
Oh...what should I say to you in two months?<br>
I’m getting a taste of the powerlessness of words...<br>
<br>
The crimson light will go around thirteen winters<br>
<br>
I promise I will turn the fiery trails you leave behind into song<br>
Like a crimson arrow, you will soar across that sky<br>
And head towards freedom...<br>
<br>
You have yet to know anything about this world or your true enemies<br>
Stop dreaming about the expanding horizons in a world unknown, and start your journey instead<br>
<br>
The freedom that cannot be denied of us always lies there<br>
Take the world on your shoulders, come on...let’s go!<br>
<br>
-To you in two months, who will continue to fight<br>
<br>
A lucky day in February, somewhere<br>
<br>
<br>
</span>
Revo<br>
{{ENTLPending}}
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
 
</div>
</div>


<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Information ==
== Information ==
</div>
</div>
Line 211: Line 254:
</div>
</div>


<!--== Page Contributors ==
<div class="credits-container">
{{PageContributor|name=[[User:Aardvark#Revo|Revo]]|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}
</div>-->
</div>
</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
Line 222: Line 260:
[[Category:Song]]
[[Category:Song]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Revo Song]]
[[Category:Translated Lyrics]]

Latest revision as of 19:10, 4 August 2021

Nikagetsugo no Kimi eTo You in Two Months
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
ShingekinoKisekiCover.jpgShingekinoKisekiCover2.jpg
Information
Length 5:27
Type Vocal
Release Date 17 May 2017
Band Linked Horizon
Label Pony Canyon

To You in Two Months (in Japanese 二ヵ月後の君へ, Nikagetsugo no Kimi e) is the first track on Linked Horizon's second album Shingeki no Kiseki.

Lyrics

(Von woher weht der Wind und wohin wird er getreten? Der abgeschossene Pfeil trotzdem entgeht und fliegt davon. Die Spuren des Angriffs. Es ist die lange Weg in die Freiheit. Hinter dem brennenden Horizont sah ein Mann was das war.)


Ima kimi no me no mae ni wa donna keshiki ga hirogatteiru?
Takai kabe ni saegirareta shikai kimi ga mieru no darou?

Sora wo yuku (tori) no me ni wa donna chihei ga utsutteiru?
Takai kabe ni tozasareta mirai kimi wa kowasu no darou?

Guren no tomoshibi wo suiheisen no kanata e to
Shizumi yuku kono yuuhi wo kimi wa itsuka kanarazu oikoshite
Guren no (ya) no you ni onore wo mo nakinagara
Haruka jiyuu e to susumu darou......

Chi ni moeru kusa no me ni wa donna kibou ga yadotteiru
Takai kabe ni mamorareta sekai izure kaeru no darou?

Guren no hana ga saki tomurai no kane ga hibiku
Na mo shiranu dono senka mo michi wo toori kanarazu omoidasu
Guren no (ya) no you ni sugisarishi toki wo koe
Taezu jiyuu e to susumu darou......

Korekara mo tsuzuku tatakai wa sara ni karetsusa wo masukeredo
Ima kimi ga soko ni tatsu dake de dareka no yuuki ni natteiru

Aa・・・ nikagetsu go no kimi e nani wo ieba ii darou
Kotoba no muryokusa wo kamishimeru......

Guren no (tomoshibi wo juusan no fuyu wo meguri)
Moetsukiru sono kiseki wa boku ga subete kanarazu uta ni suru
Guren no (ya) no you ni ano sora wo kakenukete
Kimi wa jiyuu e to susumu darou......

Kimi wa mada nani mo shiranai sekai no koto mo hontou no teki mo
Tsunagaru chihei michi no sekai e yumemiru toki wo oete tabidatou

Ubaenai jiyuu wa itsu datte soko ni aru
Subete wo seoi saa yukou ze!

(An dich in zwei monaten)

――Tachimukai tsuzukeru nikagetsu go no kimi e

Nigatsu kichijitsu bousho ni te
(Von woher weht der Wind und wohin wird er getreten? Der abgeschossene Pfeil trotzdem entgeht und fliegt davon. Die Spuren des Angriffs. Es ist die lange Weg in die Freiheit. Hinter dem brennenden Horizont sah ein Mann was das war.)


What kind of scenery lies before your eyes right now?
What do you see with your vision blocked by tall walls?

What kind of horizon is reflected in the eyes of the bird that soars the skies?
Will you destroy the future bound by the tall walls?

Wreathing yourself in crimson light, you head beyond the horizon
I’m sure that one day, you’ll overtake this setting sun
Like a crimson arrow, you will set yourself ablaze
And head towards the distant freedom...

What kind of hope lies in the grass buds sprouting from the earth?
Will you someday change the world protected by tall walls?

Crimson flowers bloom, and the funeral bell tolls
Though their names may remain unknown, their deeds will be remembered by all who pass by
Like a crimson arrow, you will overcome times past
And ceaselessly head towards freedom...

This battle will only grow harsher with the passing of time
But the fact that you’re still standing there brings courage to people

Oh...what should I say to you in two months?
I’m getting a taste of the powerlessness of words...

The crimson light will go around thirteen winters

I promise I will turn the fiery trails you leave behind into song
Like a crimson arrow, you will soar across that sky
And head towards freedom...

You have yet to know anything about this world or your true enemies
Stop dreaming about the expanding horizons in a world unknown, and start your journey instead

The freedom that cannot be denied of us always lies there
Take the world on your shoulders, come on...let’s go!

-To you in two months, who will continue to fight

A lucky day in February, somewhere

Revo

Translated by Defade.

Information

Summary

Vocals

Narration

Musicians

Electric Guitar, Steel Strings Acoustic Guitar, Nylon Strings Guitar & Steel 12-Strings Acoustic Guitar: YUKI
Electric Guitar: Takeshi Nishiyama
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano, Electronic Organ, Pianica & Cembalo: Koji Igarashi
Drums: JUN-JI

Harp: Tomoyuki Asakawa
Latin & Classic Percussion: Mataro Misawa

<Gen Ittetsu Strings>
Gen Ittetsu, Shigeki Ippon, Osamu Iyoku, Leina Ushiyama, Kirin Uchida, Nobuko Kaiwa, Yoshiko Kaneko, Yuko Kajitani, Cameroun Maki, Daisuke Kadowaki, Azusa Kawasuso, Kaoru Kuroki, Kazuha Takahashi, Yoshinobu Takeshita, Masahiro Tanaka, Yuki Nakajima, Chikako Nishimura, Yayoi Fujita, Masayoshi Fujimura, Yu Manabe, Shouko Miki, Toshiyuki Muranaka, Takuya Mori, Kaori Morita, Tomoshige Yamamoto

<Masanori Suzuki Brass Section>
Trumpet: Masanori Suzuki, Shiro Sasaki, Takeyuki Yoda, Shinichi Yamashita, Yuki Urata, Hitomi Niida
Trombone: Satoshi Sano, Gakutaro Miyauchi, Gen Ishii, Hiroki Sato, Shinsuke Toridsuka, Makoto Igarashi, Koichi Nonoshita, Ryosuke Koshino, Tomomi Ueda, Masashi Sasaki
Tuba: Masashi Kina, Atsushi Matsunaga, Yuki Nito, Ryosuke Kashiwada
Horn: Takashi Naitoh, Naoki Ishiyama, Takato Saijyo, Minoru Hirokawa, Yasushi Higa, Takahiro Unno, Shinji Kobuna, Makoto Yanagiya, Kazuyuki Akasaka, Toyohide Watanabe, Satoshi Matsuda, Mitsuru Oomikawa, Takashi Kimura, Masaki Tanaka, Mina Muranaka

<Hideyo Takakuwa Woodwind Ensemble>
Flute & Piccolo: Hideyo Takakuwa
Oboe: Satoshi Shoji
Clarinet: Kimio Yamane & Hidenito Naka
Fagotto: Toshitsugu Inoue & Masao Osawa

<Choir>
Choir -Kyo- (Ritsuyukai), Ensenmble OtonoHa & Voces Tokyo
Choir Director: Yoshinori KOBA

Coordinator: Eiko Konoo 【Legato music】, Reina Sasamoto 【Legato music】, Masaki Imai 【CRESCE】 & Mitsugu Nakamura 【TEAM Entertainment】

Computer Programmer: Revo

Sound Effects Editor: Hirokazu Ebisu
SE Voices: ZEN SHOUJI 【DIFFERENCE】 & KANA ISHII 【DIFFERENCE】
SE Recording Studio: MEDIAGATE STUDIO

Production

The song was Written, Composed, Arranged and Produced by Revo

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【SOUND INN】, Hiroyuki Akita & Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
Assistant Engineers:


Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【SOUND INN】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Art Direction & Design: IWATA ROOM/7STARS DESIGN
Photographer: Takashi Hirano 【MEMENT】
Stylist: Yoshiaki Takami
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【raftel】

Producer: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
A&R: Hideki Tanaka 【PONY CANYON】 & Motomi Oiwa 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Naoki Koizumi 【PONY CANYON】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Artist Manager: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Marketing: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】
Release Operation: Tomomi Ozawa 【PONY CANYON】
Media Promotion: PONY CANYON Promotion Team
Promotion Support: Bial and the Communication Squad 【The Linked Horizon Corps】
Fan Club Administration: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】
Production Assistant: Chinami Ohara 【RAP-PRODUCTS】

Executive Producers: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】 & Kazuo Ishikawa 【PONY CANYON】

Live Performances