Saigo no Senka: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
m (kotoma -> kotoba)
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">最期の戦果</span><span class="language-target ro-content">Saigo no Senka</span><span class="language-target en-content">The Final Battle Deed</span>
|song={{LanguageInline|jp=最期の戦果|ro=Saigo no Senka|en=The Final Battle Deed}}
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:ShingekinoKisekiCover.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:ShingekinoKisekiCover.jpg]]|le=[[File:ShingekinoKisekiCover2.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:ShingekinoKisekiCover2.jpg]]</div>
|length=5:28
|cover3=
|length1=5:28
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=17 May 2017
|releasedate=17 May 2017
|band=[[Linked Horizon]]
|band=[[Linked Horizon]]
|label=
|label=Pony Canyon
|album=Shingeki no Kiseki
|album=Shingeki no Kiseki
|prev=Guren no Zahyou
|prev=Guren no Zahyou
Line 18: Line 14:
|next1=Kami no Miwaza}}<div class="page-subcontainer">
|next1=Kami no Miwaza}}<div class="page-subcontainer">


{{#widget:SpotifyTrack|track=22JQgQBLIJoz8Be59B6IG1|width=565|height=80}}
{{Nihongo|jp=最期の戦果|ro=Saigo no Senka|en='''The Final Battle Deed'''}} is the fifth track on [[Linked Horizon]]'s second album [[Shingeki no Kiseki]].
 
{{#widget:SpotifyTrack|track=22JQgQBLIJoz8Be59B6IG1|width=582|height=80}}
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<span class="language-target jp-content">
{{LanguageBlock
(Der letzte Erfolg)<br>
|jp=(Der letzte Erfolg)<br>
<br>
<br>
壁の彼方 駆けだす影 皆を連れて 南目指す<br>
壁の彼方 駆けだす影 皆を連れて 南目指す<br>
Line 74: Line 72:
<br>
<br>
(「これは、最期まで闘った イルゼ・ラングナーの戦果だ」)<br>
(「これは、最期まで闘った イルゼ・ラングナーの戦果だ」)<br>
</span>
|ro=(Der letzte Erfolg)<br>
<span class="language-target ro-content">
(Der letzte Erfolg)<br>
<br>
<br>
Kabe no kanata kakedasu kage mina o tsurete minami mezasu<br>
Kabe no kanata kakedasu kage mina wo tsurete minami mezasu<br>
Heiba no mure heiwa no tame ishizue to naru ishi o idaite<br>
Heiba no mure heiwa no tame ishizue to naru ishi wo idaite<br>
<br>
<br>
――Daga<br>
――Daga<br>
<br>
<br>
Ima wa hitori imawa no [tomo] kirisutete mo kita o mezasu<br>
Ima wa hitori imawa no [tomo] kirisutete mo kita wo mezasu<br>
Umaku ikazu uma mo nakushi genshiteki ni gen'ya o hashiru<br>
Umaku ikazu uma mo nakushi genshiteki ni gen'ya wo hashiru<br>
<br>
<br>
Kowareta souchi wa nagesuteta kitaeta onore no ashi de yuku<br>
Kowareta souchi wa nagesuteta kitaeta onore no ashi de yuku<br>
Line 90: Line 86:
<br>
<br>
Bunmei no onkei to wa nani ka?<br>
Bunmei no onkei to wa nani ka?<br>
Ken no kawari ni totta (PEN) o tatakau ishi de hashira se<br>
Ken no kawari ni totta (PEN) wo tatakau ishi de hashira se<br>
<br>
<br>
Buki o kamae bukimi na mori kageri no naka kabe o mezasu<br>
Buki wo kamae bukimi na mori kageri no naka kabe wo mezasu<br>
Furueru te de furui (techou) shiru shita no wa shiri eta jijitsu<br>
Furueru te de furui (techou) shiru shita no wa shiri eta jijitsu<br>
<br>
<br>
Kyoufu wa itsu demo kiba o muku yowane o haku no o matteiru<br>
Kyoufu wa itsu demo kiba wo muku yowane wo haku no wo matteiru<br>
Jiyuu o motomete fumidashita watashi wa saigo made kusshinai<br>
Jiyuu wo motomete fumidashita watashi wa saigo made kusshinai<br>
<br>
<br>
Kodachi no kage ni fui ni arawareta kyojin wa nanto!? Kuchi o hiraki――<br>
Kodachi no kage ni fui ni arawareta kyojin wa nanto!? Kuchi wo hiraki――<br>
"...YU...MIRU...no...tami......" "...YUMIRU...sama..." "yokuzo..."<br>
"...YU...MIRU...no...tami......" "...YUMIRU...sama..." "yokuzo..."<br>
――to imi no arige na kotoma tsumugu...... <br>
――to imi no arige na kotoba tsumugu...... <br>
<br>
<br>
Sono sugata ni wa... chisei no... kirameku... soyou ari...<br>
Sono sugata ni wa... chisei no... kirameku... soyou ari...<br>
Ishi no... sotsuu ga... kanou to mita...<br>
Ishi no... sotsuu ga... kanou to mita...<br>
Watashi wa... kotoba o... furishibori... nage――<br>
Watashi wa... kotoba wo... furishibori... nage――<br>
<br>
<br>
Kaketa toi ni kotoba wa naku<br>
Kaketa toi ni kotoba wa naku<br>
Tada... umekigoe dake ga mori no shijima ni hibiku<br>
Tada... umekigoe dake ga mori no shijima ni hibiku<br>
<br>
<br>
Jinrui shijou hajimete kyojin to ishi o kayowa seta......<br>
Jinrui shijou hajimete kyojin to ishi wo kayowa seta......<br>
Sou omotta no wa gensou genjitsu wa itsu mo genkai de<br>
Sou omotta no wa gensou genjitsu wa itsu mo genkai de<br>
<br>
<br>
[OBAA]... [KAPASHITI]... KIREta... watashi wa... <br>
[OBAA]... [KAPASHITI]... KIREta... watashi wa... <br>
Yatsugibaya... akui o... uchi dasu... "kono yo kara kieusero!!"<br>
Yatsugibaya... akui wo... uchi dasu... "kono yo kara kieusero!!"<br>
<br>
<br>
Kawaru gawaru kawaru jitai dogou no hate doko o mezasu?<br>
Kawaru gawaru kawaru jitai dogou no hate doko wo mezasu?<br>
Owareru kage owari no nai toi ni madou tooi sora no shita<br>
Owareru kage owari no nai toi ni madou tooi sora no shita<br>
<br>
<br>
Tsuieta kibou ni se o mukete seotta (tsubasa) o hirugaeshi<br>
Tsuieta kibou ni se wo mukete seotta (tsubasa) wo hirugaeshi<br>
Hakanai asu e to hashiri dasu watashi wa saigo made――<br>
Hakanai asu e to hashiri dasu watashi wa saigo made――<br>
<br>
<br>
Line 126: Line 122:
<br>
<br>
("Kore wa, saigo made tatakatta Ilse Lagner no senka da")<br>
("Kore wa, saigo made tatakatta Ilse Lagner no senka da")<br>
</span>
|en=Leaving the walls behind, we rushed forth in kind; I brought with me a troop, and south we head as a group<br>
{{ENTLPending}}
All of us on horseback, our thoughts on the same track; united we are in determination, paving the path to peace our fixation<br>
<br>
- But<br>
<br>
Now I’m all alone, and my comrades all gone; north is where I head, even if it means leaving them dead<br>
Plan botched, and horse lost; resorting to basic ways, I dash across the plains<br>
<br>
I threw away my broken device, and relied only on my own trained legs<br>
No matter how merciless the world is, I will never give in<br>
<br>
What blessings did civilization bring us?<br>
I took up a pen in place of a sword, wielding it with the will to fight<br>
<br>
With weapons at the ready, in a forest so creepy; I’m covered in shade, and on course to the walls I stayed<br>
In these trembling hands I took, an ancient and worn notebook; on these pages I’ve recorded, the truths I discovered<br>
<br>
Fear is always ready to bare its fangs, waiting hungrily for any sign of weakness<br>
I took off seeking freedom, and I’ll never give in<br>
<br>
Without any warning, a titan appeared from behind the trees, but wait!? It opened its mouth-<br>
“...subjects...of..Ymir...” “...great....Ymir...” “Well met...”<br>
<br>
- and out came these meaningful words...<br>
<br>
In it...I saw...a spark of...intelligence...<br>
I even thought...that communication...was possible...<br>
And so...I summoned my words...and posed-<br>
<br>
A question to which there is no answer<br>
Only bellowing resounded across the silent forest<br>
<br>
I could be the first to communicate with a titan in the history of mankind...<br>
Or so I thought, but that’s mere fantasy, and reality has its limits<br>
<br>
This was...too much to handle...and I...simply snapped...<br>
Immediately...I gathered all my malice...and spat out... “Begone from this world!!”<br>
<br>
A changing situation, constantly in fluctuation; my angry roars exhausted, where am I headed?<br>
Shadow given chase, with endless questions keeping pace; my mind filled with whys, under a faraway sky<br>
<br>
I turn my back on crushed hope, my wings fluttering behind me<br>
Taking off towards a fragile tomorrow, I will never give i-<br>
<br>
Everything was taken from me, and the end comes upon everyone<br>
No matter how meaningless life is, I kept on fighting till the end<br>
Oh...I will never give in...<br>
<br>
<br>
“This is the final battle deed left behind by Ilse Langnar, who fought on until the very end...”<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
 
</div>
</div>


Line 227: Line 277:
[[Category:Song]]
[[Category:Song]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Translated Lyrics]]

Latest revision as of 21:31, 18 April 2022

Saigo no SenkaThe Final Battle Deed
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
ShingekinoKisekiCover.jpgShingekinoKisekiCover2.jpg
Information
Length 5:28
Type Vocal
Release Date 17 May 2017
Band Linked Horizon
Label Pony Canyon

The Final Battle Deed (in Japanese 最期の戦果, Saigo no Senka) is the fifth track on Linked Horizon's second album Shingeki no Kiseki.

Lyrics

(Der letzte Erfolg)


Kabe no kanata kakedasu kage mina wo tsurete minami mezasu
Heiba no mure heiwa no tame ishizue to naru ishi wo idaite

――Daga

Ima wa hitori imawa no [tomo] kirisutete mo kita wo mezasu
Umaku ikazu uma mo nakushi genshiteki ni gen'ya wo hashiru

Kowareta souchi wa nagesuteta kitaeta onore no ashi de yuku
Sekai ga dore hodo mujihi demo watashi wa saigo made kusshinai

Bunmei no onkei to wa nani ka?
Ken no kawari ni totta (PEN) wo tatakau ishi de hashira se

Buki wo kamae bukimi na mori kageri no naka kabe wo mezasu
Furueru te de furui (techou) shiru shita no wa shiri eta jijitsu

Kyoufu wa itsu demo kiba wo muku yowane wo haku no wo matteiru
Jiyuu wo motomete fumidashita watashi wa saigo made kusshinai

Kodachi no kage ni fui ni arawareta kyojin wa nanto!? Kuchi wo hiraki――
"...YU...MIRU...no...tami......" "...YUMIRU...sama..." "yokuzo..."
――to imi no arige na kotoba tsumugu......

Sono sugata ni wa... chisei no... kirameku... soyou ari...
Ishi no... sotsuu ga... kanou to mita...
Watashi wa... kotoba wo... furishibori... nage――

Kaketa toi ni kotoba wa naku
Tada... umekigoe dake ga mori no shijima ni hibiku

Jinrui shijou hajimete kyojin to ishi wo kayowa seta......
Sou omotta no wa gensou genjitsu wa itsu mo genkai de

[OBAA]... [KAPASHITI]... KIREta... watashi wa...
Yatsugibaya... akui wo... uchi dasu... "kono yo kara kieusero!!"

Kawaru gawaru kawaru jitai dogou no hate doko wo mezasu?
Owareru kage owari no nai toi ni madou tooi sora no shita

Tsuieta kibou ni se wo mukete seotta (tsubasa) wo hirugaeshi
Hakanai asu e to hashiri dasu watashi wa saigo made――

Te ni shita subete ga ubawareru saigo wa dare ni mo otozureru
Inochi ga dore hodo muimi demo watashi wa saigo made tatakatta
Aa... watashi wa saigo made kusshinai......

("Kore wa, saigo made tatakatta Ilse Lagner no senka da")
Leaving the walls behind, we rushed forth in kind; I brought with me a troop, and south we head as a group

All of us on horseback, our thoughts on the same track; united we are in determination, paving the path to peace our fixation

- But

Now I’m all alone, and my comrades all gone; north is where I head, even if it means leaving them dead
Plan botched, and horse lost; resorting to basic ways, I dash across the plains

I threw away my broken device, and relied only on my own trained legs
No matter how merciless the world is, I will never give in

What blessings did civilization bring us?
I took up a pen in place of a sword, wielding it with the will to fight

With weapons at the ready, in a forest so creepy; I’m covered in shade, and on course to the walls I stayed
In these trembling hands I took, an ancient and worn notebook; on these pages I’ve recorded, the truths I discovered

Fear is always ready to bare its fangs, waiting hungrily for any sign of weakness
I took off seeking freedom, and I’ll never give in

Without any warning, a titan appeared from behind the trees, but wait!? It opened its mouth-
“...subjects...of..Ymir...” “...great....Ymir...” “Well met...”

- and out came these meaningful words...

In it...I saw...a spark of...intelligence...
I even thought...that communication...was possible...
And so...I summoned my words...and posed-

A question to which there is no answer
Only bellowing resounded across the silent forest

I could be the first to communicate with a titan in the history of mankind...
Or so I thought, but that’s mere fantasy, and reality has its limits

This was...too much to handle...and I...simply snapped...
Immediately...I gathered all my malice...and spat out... “Begone from this world!!”

A changing situation, constantly in fluctuation; my angry roars exhausted, where am I headed?
Shadow given chase, with endless questions keeping pace; my mind filled with whys, under a faraway sky

I turn my back on crushed hope, my wings fluttering behind me
Taking off towards a fragile tomorrow, I will never give i-

Everything was taken from me, and the end comes upon everyone
No matter how meaningless life is, I kept on fighting till the end
Oh...I will never give in...


“This is the final battle deed left behind by Ilse Langnar, who fought on until the very end...”

Translated by Defade.

Information

Summary

Vocals

Narration

Voices

Musicians

Electric Guitar, Steel Strings Acoustic Guitar, Nylon Strings Guitar & Steel 12-Strings Acoustic Guitar: YUKI
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano, Electronic Organ, Pianica & Cembalo: Koji Igarashi
Drums: JUN-JI

Harp: Tomoyuki Asakawa
Latin & Classic Percussion: Mataro Misawa
Recorder & Tin whistle: Hideyo Takakuwa

<Gen Ittetsu Strings>
Gen Ittetsu, Shigeki Ippon, Osamu Iyoku, Leina Ushiyama, Kirin Uchida, Nobuko Kaiwa, Yoshiko Kaneko, Yuko Kajitani, Cameroun Maki, Daisuke Kadowaki, Azusa Kawasuso, Kaoru Kuroki, Kazuha Takahashi, Yoshinobu Takeshita, Masahiro Tanaka, Yuki Nakajima, Chikako Nishimura, Yayoi Fujita, Masayoshi Fujimura, Yu Manabe, Shouko Miki, Toshiyuki Muranaka, Takuya Mori, Kaori Morita, Tomoshige Yamamoto

<Masanori Suzuki Brass Section>
Trumpet: Masanori Suzuki, Shiro Sasaki, Takeyuki Yoda, Shinichi Yamashita, Yuki Urata, Hitomi Niida
Trombone: Satoshi Sano, Gakutaro Miyauchi, Gen Ishii, Hiroki Sato, Shinsuke Toridsuka, Makoto Igarashi, Koichi Nonoshita, Ryosuke Koshino, Tomomi Ueda, Masashi Sasaki
Tuba: Masashi Kina, Atsushi Matsunaga, Yuki Nito, Ryosuke Kashiwada
Horn: Takashi Naitoh, Naoki Ishiyama, Takato Saijyo, Minoru Hirokawa, Yasushi Higa, Takahiro Unno, Shinji Kobuna, Makoto Yanagiya, Kazuyuki Akasaka, Toyohide Watanabe, Satoshi Matsuda, Mitsuru Oomikawa, Takashi Kimura, Masaki Tanaka, Mina Muranaka

<Hideyo Takakuwa Woodwind Ensemble>
Flute & Piccolo: Hideyo Takakuwa
Oboe: Satoshi Shoji
Clarinet: Kimio Yamane & Hidenito Naka
Fagotto: Toshitsugu Inoue & Masao Osawa

Computer Programmer: Revo

Sound Effects Editor: Hirokazu Ebisu
SE Voices: ZEN SHOUJI 【DIFFERENCE】 & KANA ISHII 【DIFFERENCE】
SE Recording Studio: MEDIAGATE STUDIO

Production

The song was Written, Composed, Arranged and Produced by Revo

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【SOUND INN】, Hiroyuki Akita & Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
Assistant Engineers:


Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【SOUND INN】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Art Direction & Design: IWATA ROOM/7STARS DESIGN
Photographer: Takashi Hirano 【MEMENT】
Stylist: Yoshiaki Takami
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【raftel】

Producer: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
A&R: Hideki Tanaka 【PONY CANYON】 & Motomi Oiwa 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Naoki Koizumi 【PONY CANYON】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Artist Manager: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Marketing: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】
Release Operation: Tomomi Ozawa 【PONY CANYON】
Media Promotion: PONY CANYON Promotion Team
Promotion Support: Bial and the Communication Squad 【The Linked Horizon Corps】
Fan Club Administration: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】
Production Assistant: Chinami Ohara 【RAP-PRODUCTS】

Executive Producers: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】 & Kazuo Ishikawa 【PONY CANYON】

Live Performances