Shoukei to Shikabane no Michi: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">憧憬と屍の道</span><span class="language-target ro-content">Shoukei to Shikabane no Michi</span><span class="language-target en-content">The Road of Longings and Corpses</span>
|song={{LanguageInline|jp=憧憬と屍の道|ro=Shoukei to Shikabane no Michi|en=The Road of Longings and Corpses}}
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:ShinjitsuCover.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:ShinjitsuCover.jpg]]|le=[[File:ShinjitsuCover2.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:ShinjitsuCover2.jpg]]</div>
|length=4:36
|cover3=
|length1=4:36
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=19 June 2019
|releasedate=19 June 2019
Line 17: Line 13:
|prev1=Shinjitsu e no Shingeki
|prev1=Shinjitsu e no Shingeki
|next1=13 no Fuyu}}<div class="page-subcontainer">
|next1=13 no Fuyu}}<div class="page-subcontainer">
{{Nihongo|jp=憧憬と屍の道|ro=Shoukei to Shikabane no Michi|en='''The Road of Longings and Corpses'''}} is the first track on [[Linked Horizon]]'s fourth maxi [[Shinjitsu e no Shingeki]]. It is the full version of the Attack on Titan anime's third season's second opening theme.
{{#widget:SpotifyTrack|track=7lcTpZtdTyfiIgVIpmTVut|width=582|height=80}}
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<span class="language-target jp-content">
{{LanguageBlock
(Der Weg der Sehnsucht und die Leichen)<br>
|jp=(Der Weg der Sehnsucht und die Leichen)<br>
<br>
<br>
あの日人類は思い出した―――<br>
あの日人類は思い出した―――<br>
Line 60: Line 60:
《紅蓮の衝動》が翔け抜けた軌跡→ 《自由への覚悟》を散らして→ 《捧げられた花弁》を束ねても→<br>
《紅蓮の衝動》が翔け抜けた軌跡→ 《自由への覚悟》を散らして→ 《捧げられた花弁》を束ねても→<br>
《手向けるべき真の暁》には早過ぎる→ 太陽はまだ沈んでいないのだから→ 進み続ける波の彼方へ――<br>
《手向けるべき真の暁》には早過ぎる→ 太陽はまだ沈んでいないのだから→ 進み続ける波の彼方へ――<br>
<br>
|ro=(Der Weg der Sehnsucht und die Leichen)<br>
</span>
<span class="language-target ro-content">
(Der Weg der Sehnsucht und die Leichen)<br>
<br>
<br>
Ano hi jinrui wa omoidashita――<br>
Ano hi jinrui wa omoidashita――<br>
Line 70: Line 67:
Futashikana mirai wa itsu datte hakuhyou no ue ni saku<br>
Futashikana mirai wa itsu datte hakuhyou no ue ni saku<br>
Yoru wa otozureru tabi ni ikudo mo<br>
Yoru wa otozureru tabi ni ikudo mo<br>
Tsumetai te de oretachi no kubisuji o yasashiku nadeta <br>
Tsumetai te de oretachi no kubisuji wo yasashiku nadeta <br>
<br>
<br>
Tasogare o uragitte tomoru kibou no se ni sugari<br>
Tasogare wo uragitte tomoru kibou no se ni sugari<br>
Oi kaketa jigoku e to mukatteru to shitte mo<br>
Oi kaketa jigoku e to mukatteru to shitte mo<br>
<br>
<br>
Yume no tsudzuki ga mitai nara omae wa nani o sashidaseru<br>
Yume no tsuzuki ga mitai nara omae wa nani wo sashidaseru<br>
Akuma wa amaku sasayaita shikabane de michi o tsukure<br>
Akuma wa amaku sasayaita shikabane de michi wo tsukure<br>
“Kono kabe no mukou ni nani ga aru?” osanaki hibi ni akogareta<br>
“Kono kabe no mukou ni nani ga aru?” osanaki hibi ni akogareta<br>
Shinjitsu ga sugu soko ni aru shikabane no michi no saki ni――<br>
Shinjitsu ga sugu soko ni aru shikabane no michi no saki ni――<br>
<br>
<br>
Hakoniwa de kurikaesu itami to urami no [RUUPU]<br>
Hakoniwa de kurikaesu itami to urami no [RUUPU]<br>
Nagarekomu kioku no hate jiyuu no igi o tou <br>
Nagarekomu kioku no hate jiyuu no igi wo tou <br>
<br>
<br>
Aa… kanou sei ni michiteita hazu no shounentachi no utsuwa ni <br>
Aa… kanou sei ni michiteita hazu no shounentachi no utsuwa ni <br>
Unmei wa sorezore nani o fukikonda? ――Sore wa… <br>
Unmei wa sorezore nani wo fukikonda? ――Sore wa… <br>
Dare no higan ka dare no yume ka kanashimi nikushimi ga majiwatte<br>
Dare no higan ka dare no yume ka kanashimi nikushimi ga majiwatte<br>
Guren no ya wa tagai o mezasu <br>
Guren no ya wa tagai wo mezasu <br>
<br>
<br>
Tori no tsubasa ni akogareta hito wa sora e to habatakeru<br>
Tori no tsubasa ni akogareta hito wa sora e to habatakeru<br>
Akuma wa zuruku usobuita shikabane yo michi o tadore <br>
Akuma wa zuruku usobuita shikabane yo michi wo tadore <br>
Kono sora no mukou ni nani ga aru? osanaki hibi ni torawareta<br>
Kono sora no mukou ni nani ga aru? osanaki hibi ni torawareta<br>
Sekijitsu no hi ga terashi dasu shikabane no michi no saki o――<br>
Sekijitsu no hi ga terashi dasu shikabane no michi no saki wo――<br>
<br>
<br>
Sora no ue kara mitara ittai nani ga mieru no darou?<br>
Sora no ue kara mitara ittai nani ga mieru no darou?<br>
Line 98: Line 95:
Memai oboeru hodo no fujouri ga hisomu <br>
Memai oboeru hodo no fujouri ga hisomu <br>
<br>
<br>
Jiyuu o yume mita daishou wa tsumetai tsuchi no [BEDDO]<br>
Jiyuu wo yume mita daishou wa tsumetai tsuchi no [BEDDO]<br>
Toki ni [oni] no sugata karite seigi wa kiba o muku<br>
Toki ni [oni] no sugata karite seigi wa kiba wo muku<br>
Ori no naka mo ori no soto mo hitoshiku jigoku ka? <br>
Ori no naka mo ori no soto mo hitoshiku jigoku ka? <br>
<br>
<br>
Tsumi no omosa o seou hodo fumidasu ashita [ashi] ni imi ga aru<br>
Tsumi no omosa wo seou hodo fumidasu ashita [ashi] ni imi ga aru<br>
Akuma wa hikuku tsubuyaita shikabane no michi o susume <br>
Akuma wa hikuku tsubuyaita shikabane no michi wo susume <br>
Kono yami no mukou ni nani ga aru? osanaki hibi ni norowareta<br>
Kono yami no mukou ni nani ga aru? osanaki hibi ni norowareta<br>
Genjitsu wa itsu mukuwareru shikabane no michi no saki de――<br>
Genjitsu wa itsu mukuwareru shikabane no michi no saki de――<br>
<br>
<br>
[Yumiya] ga kake nuketa kiseki → [tsubasa] o chirashite → <br>
[Yumiya] ga kake nuketa kiseki → [tsubasa] wo chirashite → <br>
[Shinzou] o tabanete mo → [requiem] ni wa haya sugiru → <br>
[Shinzou] wo tabanete mo → [requiem] ni wa haya sugiru → <br>
Taiyou wa mada shizunde inai no dakara → susumi tsudzukeru nami no kanata e――<br>
Taiyou wa mada shizunde inai no dakara → susumi tsudzukeru nami no kanata e――<br>
</span>
|en=Der Weg der Sehnsucht und die Leichen<br>
{{ENTLPending}}
<br>
That day humanity received a grim reminder----<br>
<br>
The shadows moving forward in almost no light, each and every one of them feeling uneasy<br>
The uncertain future blooms on thin ice, ready to be picked at any time<br>
Just how many times have our napes been caressed by those cold hands upon night's arrival?<br>
<br>
Turning our backs to the dusk, we instead chose to cling to the back of a burning hope<br>
And we chased after the truth, knowing very well the path to it would also lead to hell<br>
<br>
What are you willing to give up to make sure your dream comes true?<br>
The devil sweetly whispers as we lay down corpses to make our path<br>
<br>
“What’s outside these walls?”<br>
The truth we sought after in our younger days<br>
Finally, it is within our grasp,<br>
Just across the path of corpses<br>
<br>
Laments/pain and regrets/grudges repeat in a 《cycle》 ( loop) inside a miniature garden<br>
And at the end of a stream of memories<br>
We question the meaning of freedom<br>
<br>
Aah, the vessels of young boys, so full of possibilities they should’ve been<br>
To each and every one of them, what did the winds of fate give them?<br>
<br>
----Perhaps<br>
To someone it was a vow to save the rest of humanity?<br>
And to someone a dream?<br>
Grief and hatred intersect<br>
And the crimson arrow takes aim at both of them<br>
<br>
People yearned to have wings just like birds have, and so they took up to the skies<br>
The devil cunningly boasts about as the corpses follow their path<br>
<br>
What’s on the other side of this sky?<br>
In our younger days, we were enthralled by those questions<br>
And now, the light from those days of old<br>
shines down and illuminates the path of corpses----<br>
<br>
I wonder what you might see if you look down on the world up from the sky?<br>
I wanted to go 【someplace else】 that wasn’t 【here】<br>
<br>
I always dreamt in my younger days what would be waiting for me at the end of the vast world<br>
Something overwhelmingly absurd, perhaps?<br>
<br>
The cost of dreaming about freedom is a cold 《coffin》 (bed) of dirt<br>
At times, we take on the appearance of 《beasts》(demons) as justice bares its fangs<br>
And just as it was hellish within the cage, isn’t it just as hellish outside of it?<br>
<br>
There’s still meaning in moving towards tomorrow,<br>
Even when it means shouldering the weight of our past sins<br>
The devil murmurs in a low voice as we continue forth on the path of corpses<br>
<br>
What’s beyond this darkness<br>
We were cursed with in our younger days<br>
One day we will be rewarded with the truth<br>
Just past the path of corpses----<br>
<br>
→ 《Crimson urge》 (An arrow) shoots along the tracks →<br>
→ 《The resolution for freedom》 (The wings) will take flight →<br>
→ 《Flower petals dedicated to our cause》 (Hearts) are tied up in a bundle, but →<br>
→ It's too early to《offer them to truth’s daybreak》 (sing a requiem) →<br>
→ As the sun has yet to sink behind the horizon →<br>
And we won’t stop here<br>
Onwards to what lies on the other side of the waves----<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=[https://fusetter.com/tw/FG0SA#all ''Translated by Murkki''].}}
}}
 
</div>
</div>



Latest revision as of 07:17, 8 April 2022

Shoukei to Shikabane no MichiThe Road of Longings and Corpses
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
ShinjitsuCover.jpgShinjitsuCover2.jpg
Information
Length 4:36
Type Vocal
Release Date 19 June 2019
Band Linked Horizon
Label PONY CANYON

The Road of Longings and Corpses (in Japanese 憧憬と屍の道, Shoukei to Shikabane no Michi) is the first track on Linked Horizon's fourth maxi Shinjitsu e no Shingeki. It is the full version of the Attack on Titan anime's third season's second opening theme.

Lyrics

(Der Weg der Sehnsucht und die Leichen)


Ano hi jinrui wa omoidashita――

Usuyami no naka susumu kage wa dare mo kokoro motonaku
Futashikana mirai wa itsu datte hakuhyou no ue ni saku
Yoru wa otozureru tabi ni ikudo mo
Tsumetai te de oretachi no kubisuji wo yasashiku nadeta

Tasogare wo uragitte tomoru kibou no se ni sugari
Oi kaketa jigoku e to mukatteru to shitte mo

Yume no tsuzuki ga mitai nara omae wa nani wo sashidaseru
Akuma wa amaku sasayaita shikabane de michi wo tsukure
“Kono kabe no mukou ni nani ga aru?” osanaki hibi ni akogareta
Shinjitsu ga sugu soko ni aru shikabane no michi no saki ni――

Hakoniwa de kurikaesu itami to urami no [RUUPU]
Nagarekomu kioku no hate jiyuu no igi wo tou

Aa… kanou sei ni michiteita hazu no shounentachi no utsuwa ni
Unmei wa sorezore nani wo fukikonda? ――Sore wa…
Dare no higan ka dare no yume ka kanashimi nikushimi ga majiwatte
Guren no ya wa tagai wo mezasu

Tori no tsubasa ni akogareta hito wa sora e to habatakeru
Akuma wa zuruku usobuita shikabane yo michi wo tadore
Kono sora no mukou ni nani ga aru? osanaki hibi ni torawareta
Sekijitsu no hi ga terashi dasu shikabane no michi no saki wo――

Sora no ue kara mitara ittai nani ga mieru no darou?
[Koko] de wa nai [doko ka] e itte mitakatta
Osanaki hi ni yume mita hiroi sekai no hate ni wa
Memai oboeru hodo no fujouri ga hisomu

Jiyuu wo yume mita daishou wa tsumetai tsuchi no [BEDDO]
Toki ni [oni] no sugata karite seigi wa kiba wo muku
Ori no naka mo ori no soto mo hitoshiku jigoku ka?

Tsumi no omosa wo seou hodo fumidasu ashita [ashi] ni imi ga aru
Akuma wa hikuku tsubuyaita shikabane no michi wo susume
Kono yami no mukou ni nani ga aru? osanaki hibi ni norowareta
Genjitsu wa itsu mukuwareru shikabane no michi no saki de――

[Yumiya] ga kake nuketa kiseki → [tsubasa] wo chirashite →
[Shinzou] wo tabanete mo → [requiem] ni wa haya sugiru →

Taiyou wa mada shizunde inai no dakara → susumi tsudzukeru nami no kanata e――
Der Weg der Sehnsucht und die Leichen


That day humanity received a grim reminder----

The shadows moving forward in almost no light, each and every one of them feeling uneasy
The uncertain future blooms on thin ice, ready to be picked at any time
Just how many times have our napes been caressed by those cold hands upon night's arrival?

Turning our backs to the dusk, we instead chose to cling to the back of a burning hope
And we chased after the truth, knowing very well the path to it would also lead to hell

What are you willing to give up to make sure your dream comes true?
The devil sweetly whispers as we lay down corpses to make our path

“What’s outside these walls?”
The truth we sought after in our younger days
Finally, it is within our grasp,
Just across the path of corpses

Laments/pain and regrets/grudges repeat in a 《cycle》 ( loop) inside a miniature garden
And at the end of a stream of memories
We question the meaning of freedom

Aah, the vessels of young boys, so full of possibilities they should’ve been
To each and every one of them, what did the winds of fate give them?


Perhaps

To someone it was a vow to save the rest of humanity?
And to someone a dream?
Grief and hatred intersect
And the crimson arrow takes aim at both of them

People yearned to have wings just like birds have, and so they took up to the skies
The devil cunningly boasts about as the corpses follow their path

What’s on the other side of this sky?
In our younger days, we were enthralled by those questions
And now, the light from those days of old
shines down and illuminates the path of corpses----

I wonder what you might see if you look down on the world up from the sky?
I wanted to go 【someplace else】 that wasn’t 【here】

I always dreamt in my younger days what would be waiting for me at the end of the vast world
Something overwhelmingly absurd, perhaps?

The cost of dreaming about freedom is a cold 《coffin》 (bed) of dirt
At times, we take on the appearance of 《beasts》(demons) as justice bares its fangs
And just as it was hellish within the cage, isn’t it just as hellish outside of it?

There’s still meaning in moving towards tomorrow,
Even when it means shouldering the weight of our past sins
The devil murmurs in a low voice as we continue forth on the path of corpses

What’s beyond this darkness
We were cursed with in our younger days
One day we will be rewarded with the truth
Just past the path of corpses----

→ 《Crimson urge》 (An arrow) shoots along the tracks →
→ 《The resolution for freedom》 (The wings) will take flight →
→ 《Flower petals dedicated to our cause》 (Hearts) are tied up in a bundle, but →
→ It's too early to《offer them to truth’s daybreak》 (sing a requiem) →
→ As the sun has yet to sink behind the horizon →
And we won’t stop here
Onwards to what lies on the other side of the waves----

Information

Summary

Vocals

Narration

Musicians

Electric Guitar, Steel Strings Acoustic Guitar, Nylon Strings Guitar & Steel 12-Strings Acoustic Guitar: YUKI
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano, Electronic Organ & Synthesizer: Koji Igarashi
Drums: JUN-JI

Harp: Tomoyuki Asakawa
Latin & Classic Percussion: Mataro Misawa

<Gen Ittetsu Strings>
1st Violin: Gen Ittetsu, Tomoshige Yamamoto, Cameroun Maki & Yuko Kajitani
2nd Violin: Daisuke Kadowaki, Christina Fujita, Yuki Nakajima & Masayoshi Fujimura
Viola: Syouko Miki & Takuya Mori
Cello: Toshiyuki Muranaka & Kirin Uchida
Contrabass: Yoshinobu Takeshita

<Masanori Suzuki Brass Section>
Trumpet: Masanori Suzuki, Shiro Sasaki & Shinichi Yamashita
Trombone: Kanade Shishiuchi, Naoki Matsuo & Shunji Yamaguchi
Tuba: Masashi Kina

<Takashi Naitoh Horn Section>
Takashi Naitoh, Kazuyuki Akasaka, Minoru Hirokawa, Naoki Ishiyama, Satoshi Matsuda & Yuko Kaji

<Hideyo Takakuwa Woodwind Ensemble>
Flute & Recorder: Hideyo Takakuwa
Oboe: Satoshi Shoji
Clarinet: Hidehito Naka
Fagotto: Toshitsugu Inoue

<Choir>
Ensemble OtonoHa / Voces Tokyo:
Soprano: Yuri Takahashi, Michi Tamiaki, Ruriko Nakano, Wakiko Yamamoto, Takako Ikeda & Ayaka Yanase
Alto: Yo Otahara, Natsuki Kawabata, Ayako Kosaka, Sho Satoh, Tomoko Sato, Miho Hamada & Satsuki Mito
Tenor: Yusuke Abe, Takashi Kiyomi, Ko Tanji, Masahiro Nakagawa, Kohei Niitsu, Yasushi Midorikawa & Haruyuki Momokawa
Bass: Tetsuya Okayama, Keisuke Ono, Yuki Kanai, Keiji Kitani, Kazuki Takeuchi & Michitaro Mori
Choir Director: Yoshinori KOBA

<Children's Choir>
SUZUKAKE CHILDREN's choir:
Miyu Usui, Yukino Shikii, Riho Nakaniwa, Marin Yasuda, Tsunami Ito, Rio Yoshida, Marin Nakamura, Kyoko Ohmae, Nao Yoshisako, Miho Funyu, Rena Nakaniwa, Kotona Yoshino, Aine Hirose, Mirai Tagawa, Kyle Nakamura, Yuka Sumitani, Arata Yano & Junya Sumitani
Choir Conductor: Eri Itoh
Choir Coordinator: Yuko Yuasa

Coordinator: Eiko Konoo 【Legato music】, Reina Sasamoto 【Legato music】 & Naoko Kimura 【Legato music】

Computer Programmer: Revo

Sound Effects Editor: Hirokazu Ebisu
SE Recording Studio: STUDIO LOVOX

Production

The song was Written, Composed, Arranged and Produced by Revo

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【SOUND INN】, Hiroyuki Akita & Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】

Assistant Engineers:


Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【SOUND INN】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】

Art Direction & Design: IWATA ROOM/7STARS DESIGN
Photographer: Takashi Hirano 【MEMENT】
Stylist: Yoshiaki Takami
Hair & Make-up: Tomoya Enatsu 【raftel】
Illustrator: kon-iro / Nanami Kato

Producer: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS】
Director: Akihiro Tabuchi 【RAP-PRODUCTS】
A&R: Naoaki Sato 【PONY CANYON】 & Tetsuhiro Yoshida 【PONY CANYON】
A&R in Chief: Ko Nomura 【PONY CANYON】 & Miho Watanabe 【PONY CANYON】
Public Relations: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS】
Artist Manager: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS】
Marketing: Masanobu Fukuyama 【PONY CANYON】 & Teruko Matsumoto 【PONY CANYON】
Release Operation: Tomoatsu Tamari 【PONY CANYON】
Media Promotion: PONY CANYON Promotion Team
Release Support: Tetsuya Kinoshita 【PONY CANYON】, Shinji Horikiri 【PONY CANYON】, Takayuki Konishi 【PONY CANYON】 & Yuta Inaba 【PONY CANYON】
Fan Club Administration: Misaki Negishi 【RAP-PRODUCTS】

Executive Producers: Atsushi Chiba 【PONY CANYON】 & Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS】

Live Performances