Bara no Tou de Nemuru Himegimi: Difference between revisions

From Blank Chronicle
No edit summary
No edit summary
 
(12 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
<div class="page-container">{{SongInfobox
{{SongInfobox
|song=<span class="language-target jp-content">薔薇の塔で眠る姫君</span><span class="language-target ro-content">Bara no Tou de Nemuru Himegimi</span><span class="language-target en-content">The Princess Sleeping in the Tower of Roses</span>
|song={{LanguageInline|jp=薔薇の塔で眠る姫君|ro=Bara no Tou de Nemuru Himegimi|en=The Princess Sleeping in the Tower of Roses}}
|buttons=no-dx
|buttons=no-dx
|cover1=<div class="edition-target re-content">[[File:MarchenCover2.jpg]]</div>
|cover={{EditionInline|re=[[File:MarchenCover2.jpg]]|le=[[File:MarchenCover.jpg]]}}
|cover2=<div class="edition-target le-content">[[File:MarchenCover.jpg]]</div>
|length=9:00
|cover3=
|length1=9:00
|length2=
|length3=
|type=Vocal
|type=Vocal
|releasedate=15 December 2010
|releasedate=15 December 2010
Line 17: Line 13:
|prev1=Sei to Shi wo Wakatsu Kyoukai no Furuido
|prev1=Sei to Shi wo Wakatsu Kyoukai no Furuido
|next1=Aoki Hakushaku no Shiro}}<div class="page-subcontainer">
|next1=Aoki Hakushaku no Shiro}}<div class="page-subcontainer">
{{Nihongo|jp=薔薇の塔で眠る姫君|ro=Bara no Tou de Nemuru Himegimi|en='''The Princess Sleeping in the Tower of Roses'''}} is the sixth track on [[Sound Horizon]]'s seventh story CD [[Märchen]].
{{#widget:SpotifyTrack|track=5cvkUPnoEUuEBOTlMWyRLV|width=582|height=80}}
<div class="tight-header-container">
<div class="tight-header-container">
== Lyrics ==
== Lyrics ==
</div>
</div>
<div class="lyrics-container">
<div class="lyrics-container">
<!-- Lyrics go here -->
{{LanguageBlock
 
|jp=<span class="lyric-spoken">Hochmut</span><br>
<br>
<span class="lyric-spoken">「呪いと祝いの境界。乙女が堕ちた闇。深い微睡みの中。」<br>
「薔薇の塔、眠る姫君。 君は何故、此の境界を超えてしまったのか。<br>
さぁ、唄ってごらん…」</span><br>
<br>
微睡みの森に踊る 百の孤独と<br>
月影に蝶は朽ちて 死の夢を見る<br>
<br>
【<ruby><rb>七の罪科</rb><rt>Siebte Schuld</rt></ruby>】<br>
<br>
野ばらに抱かれて 眠る理由は――<br>
<br>
水浴びた<ruby><rb>妃</rb><rt>はは</rt></ruby>が聴いたのは 身籠もり告げし 蛙の声<br>
「お望みの御子が、一年経たずに、お生まれになるでしょう」<br>
<br>
歓びて<ruby><rb>王</rb><rt>父</rt></ruby>が催したのは <ruby><rb>姫</rb><rt>私</rt></ruby>の誕生 祝う宴<br>
黄金の皿が 一枚足りずに 事件は起こってしまった……<br>
<br>
【<ruby><rb>七の罪科</rb><rt>Siebte Schuld</rt></ruby>】<br>
恋も知らずに 死せる<ruby><rb>処女</rb><rt>おとめ</rt></ruby>が<br>
<span class="lyric-spoken">【<ruby><rb>七の罪科</rb><rt>Siebte Schuld</rt></ruby>】</span><br>
野ばらに抱かれて 眠る理由は――<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">「おおー、よくぞ参った」<br>
「よく来てくれました」<br>
「お招きいただき光栄ですわ、陛下。姫様へのお祝いに、美徳をお送り致しましょう」<br>
「わたくしは美貌を」<br>
「それではわたしは富を」<br>
「では私からは―」<br>
「あーらこれはこれは、皆様お揃いで。今宵もご機嫌麗しいようで、結構ですこと。<br>
おっほっほっほ! まったく、いい面の皮だね!」<br>
「失礼な!」</span><br>
<br>
「国中に散らばる、神通力を持つ賢女達を全て、招いておきながら…<br>
私だけ招かぬ傲慢なる王よ、祝いの宴席に呪いを添えてやろう!」<br>
<br>
「姫が抱く運命、僅か余命十五年。<br>
紡錘にさされて、床に倒れて、死ぬがいい!」<br>
<br>
「いいえ―」<br>
<br>
「《<ruby><rb>十三人目の賢女</rb><rt>Alterose</rt></ruby>》よ。不吉な言の葉。退けよう。<br>
百年。死んだと見せて、寝台の上、唯、眠るだけ!」<br>
<br>
「ならば、どちらの力が、<br>
             嗚呼、流る時のみぞ<ruby><rb>識</rb><rt>し</rt></ruby>る……」<br>
「上回っているか、<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">「十五年後が楽しみだねぇ、アプリコーゼ」<br>
「うふふ。どうかしら?」<br>
「おっほっほっほっほ!」</span><br>
<br>
朝と夜は繰り返す。<br>
望もうとも、望まざろうとも。<br>
光陰は矢の如く過ぎ去り、大樹にも幾つかの年輪を刻む。<br>
齢十五の朝を迎えることとなった、そんな私が……。<br>
<br>
【<ruby><rb>七の罪科</rb><rt>Siebte Schuld</rt></ruby>】<br>
野ばらに抱かれて 眠る理由は――<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">「ドキドキだわ…」</span><br>
<br>
燭台の揺れる<ruby><rb>焔</rb><rt>ひかり</rt></ruby> 仄昏い闇を照らす 石壁の部屋を<ruby><rb>廻</rb><rt>まわ</rt></ruby>り 古い塔へ上がる<br>
狭い<ruby><rb>螺旋型</rb><rt>ねじ</rt></ruby>の 階段を昇ると 部屋の中 独り 老婆が麻を紡いでいた<br>
<br>
「こんにちは、お婆さん。ここで何してるの?」<br>
「糸を取っておりますのじゃ」<br>
「じゃあ、それなぁに?面白そうに、ぐるぐる跳ね回っている物!?」<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">「なるほど…それで君は、野ばらに抱かれたわけだね。<br>
目覚めへと至る、口付けが欲しいのかい?だが、残念ながら私は君の王子様じゃない。<br>
さあ…もうしばし、運命の相手は夢の世界で待つものさ…」</span><br>
<br>
僕の理想の花嫁は 何処にいるのだろう?<br>
嗚呼 西も東も 北も南も 雨にも負けず 風にも負けず<br>
捜したけれど 見つからない……と思ってた矢先に<br>
素晴らしい 噂を聞いた――<br>
<br>
~野ばらの生垣に 抱かれた白亜の城<br>
空を望む薔薇の塔 眠る美しい姫君~<br>
<br>
嗚呼 唯 野ばら姫の<ruby><rb>伝説</rb><rt>言い伝え</rt></ruby>を 聞いただけで 運命 感じた<br>
彼女こそが きっと僕の 《<ruby><rb>捜し求めていた女性</rb><rt>エリス</rt></ruby>》なのだろう<br>
ならば どんな困難も 乗り越えてみせよう!<br>
<br>
迷いの森の 霧が晴れてゆく<br>
僕を誘ってくれるのか?愛しい姫のもとへ<br>
棘の生垣が 口を開けてゆく<br>
僕を導いてくれるのか?愛しい彼女のもとへと――<br>
<br>
燭台の揺れる<ruby><rb>焔</rb><rt>ひかり</rt></ruby>、微睡んだ闇を照らす。<br>
石壁の部屋を飛ばし、古い塔へ上がる。<br>
狭い<ruby><rb>螺旋型</rb><rt>ねじ</rt></ruby>の階段を上ると――<br>
部屋の中、独り、乙女が<ruby><rb>横臥</rb><rt>よこたわ</rt></ruby>っていた……。<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">「さぁ姫、心の準備は宜しいかな?」<br>
「いただきます」<br>
「んん」<br>
「復讐劇の始まりだ…」</span><br>
<br>
予定調和な王子の接吻で姫が目覚めると、<br>
役割を終えた野ばらは、立ち所に立ち枯れて朽ち果て、<br>
長過ぎる午睡を貪っていた城の愉快な面々も、<br>
何事も無かったかのように、彼等の愉快な日常を再開した。<br>
<br>
【<ruby><rb>七の罪科</rb><rt>Siebte Schuld</rt></ruby>】<br>
気高き王女を呪うなんて 傲慢なのはお前の方よ<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">「誰ぞ、アルテローゼを捕らえよ!」<br>
「はっ!」<br>
「もう二度とこの国の土は踏めぬものと思え!」<br>
「野ばら姫よ、忘れるな!置き土産にもう一つ呪いをくれてやろう…。<br>
フハハハ…ハッハッハ!アーッハッハッハッハ!」<br>
「来い!静かにしろ」</span><br>
<br>
――そして彼女は、<br>
生まれた姫を森に捨てることとなる……。<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">「アレハ転ンデモタダジャ起キナイ女ネ。ウフフフフ!」<br>
「御婦人方の<ruby><rb>矜持</rb><rt>きょうじ</rt></ruby>を傷付けると、恐ろしいことになるんだね」</span><br>
<span class="lyric-spoken">「アラ、当然ヨ。ウフフフフ!」</span><br>
|ro=<span class="lyric-spoken">Hochmut</span><br>
<br>
<span class="lyric-spoken">"Noroi to iwai no kyoukai. Otome ga ochita yami. Fukai madoromi no naka."<br>
"Bara no tou, nemuru himegimi. Kimi wa naze, kono kyoukai koete shimatta no ka.<br>
Saa, utatte goran..."</span><br>
<br>
Madoromi no mori ni odoru hyaku no kodoku to<br>
Tsuki kage ni chou wa kuchite shi no yume wo miru<br>
<br>
[Siebte Schuld]<br>
<br>
Nobara ni dakarete nemuru wake wa―<br>
<br>
Mizuabita [haha] ga kiita no wa migomori tsugeshi kawazu no koe<br>
"Onozomi no miko ga, ichinen tatazu ni, oumare ni naru deshou"<br>
<br>
Yorokobite [chichi] ga moyoshita no wa [watashi] no tanjou iwau utage<br>
Ougon no sara ga ichimai tarizu ni jiken wa okotte shimatta......<br>
<br>
[Siebte Schuld]<br>
Koi mo shirazu ni shiseru [otome] ga<br>
[Siebte Schuld]<br>
Nobara ni dakarete nemuru wake wa―<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">"Oo, yokuzo maitta"<br>
"Yoku kitekuremashita"<br>
"Omaneki itadaki kouei desu wa, heika. Himesama e no oiwai ni, hidoku wo ookuri itashimashou"<br>
"Watakushi wa bibou wo"<br>
"Sore de wa watashi wa tomi wo"<br>
"De wa watashi kara wa―"<br>
"Aara kore wa kore wa, minasama osoroi de. Koyoi mo gokigen uruwashii you de, kekkou desu koto.<br>
Ohohoho! Mattaku, ii tsura no kawa da ne!"<br>
"Shitsurei na!"</span><br>
<br>
"Kunijuu ni chirabaru, jintsuuriki wo motsu kenjotachi wa subete, maneite okinagara...<br>
Watashi dake manekanu gouman naru ou yo, iwai no enseki ni noroi wo soete yarou!"<br>
<br>
"Hime ga daku unmei, wazuka yomei juu go nen.<br>
Tsumu ni sasarete, yuka ni taorete, shinu ga ii!"<br>
<br>
"Iieー"<br>
<br>
"[Alterose] yo. Fukitsu na kotonoha. Shirizokeyou.<br>
Hyakunen. Shinda to misete, shindai no ue, tada, nemuru dake!"<br>
<br>
"Naraba, dochira no chikara ga, uwamawatteiru ka, aa, nagaru toki no mizoshiru..."<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">"Juunen go ga tanoshimi da ne, Aprikose"<br>
"Doukashira?"</span><br>
<br>
Asa to yoru wa kurikaesu.<br>
Nozomou to mo, nozomazarou to mo.<br>
Kouin wa ya no gotoku sugisari, taiju ni mo ikutsu ka no nenrin wo kizamu.<br>
Yowai juugo no asa wo mukaeru koto to natta, sonna watashi ga......<br>
<br>
[Siebte Schuld]<br>
Nobara ni dakarete nemuru wake wa―<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">"DOKI DOKI da wa..."</span><br>
<br>
Shokudai no yureru [hikari] honogurai yami wo terasu ishikabe no heya wo mawari furui tou e agaru<br>
Semai [neji] no kaidan wo noboru to heya no naka hitori rouba ga asa wo tsumuideita<br>
<br>
"Konnichiwa, obaasan. Koko de nani shiteru no?"<br>
"Ito wo totte orimasu no ja"<br>
"Jaa, sore naani? Omoshiro sou ni, guruguru hane mawatteiru mono!?"<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">"Naruhodo... sore de kimi wa, nobara ni dakareta wake da ne.<br>
Mezame e to itaru, kuchizuke ga hoshii no kai? Daga, zannen nagara watashi wa kimi no ouji sama janai.<br>
Saa... mou shibashi, unmei no aite wa yume no sekai de matsu mono sa..."</span><br>
<br>
Boku no risou no hanayome wa doko ni iru no darou?<br>
Aa nishi mo higashi mo kita mo minami mo ame ni mo makezu kaze ni mo makezu<br>
Sagashita keredo mitsukaranai...... to omotteta yasaki ni<br>
Subarashii uwasa wo kiita―<br>
<br>
~Nobara no ikegaki ni idakareta hakua no shiro<br>
Sora wo nozomu bara no tou nemuru utsukushii himegimi~<br>
<br>
Aa tada nobara hime no [ii tsutae] wo kiita dake de unmei kanjita<br>
Kanojo koso ga kitto boku no [ERISU] nano darou<br>
Naraba donna konnan mo norikoete miseyou!<br>
<br>
Mayoi no mori no kiri ga harete yuku<br>
Boku wo izanattekureru no ka? Itoshii hime no moto e<br>
Toge no ikegaki ga kuchi wo akete yuku<br>
Boku wo michibiitekureru no ka? Itoshii kanojo no moto e to―<br>
<br>
Shokudai no yureru [hikari] madoronda yami wo terasu.<br>
Ishikabe no heya wo nobashi, furui tou e agaru.<br>
Semai [neji] no kaidan wo noboru to―<br>
Heya no naka, hitori, otome ga [yokotawa]tteita......<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">"Saa hime, kokoro no junbi wa yoroshii ka na?"<br>
"Itadakimasu"<br>
"Nn"<br>
"Fukushuugeki no hajimari da..."</span><br>
<br>
[Als der Kuss des biederen Prinzen die Prinzessin weckte,<br>
verdorrten die nutzlos gewordenen Wildrosen, und<br>
wo sie einst, blieb Staub allein.<br>
Auch die Menschen im Schlos, die viel zu lange in<br>
tiefen Schllaf verfallen warden,<br>
begannen ihr heiteres Tagewerk als wäre nie etwas geschehen.]<br>
<br>
[Siebte Schuld]<br>
Kedakaki oujo wo norou nante<br>
<span class="lyric-spoken">[Siebte Schuld]</span><br>
Kouman na no wa omae no hou yo<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">"Dare zo, Alterose wo torae yo!"<br>
"Ha!!"<br>
"Mou nido to kono kuni no tsuchi wa fumenu mono to omoe!"<br>
"Nobara hime yo, wasureru na! Okimiyage ni mou hitotsu noroi wo kurete yarou..."</span><br>
<br>
[Sie aber nahm. Die neugeborene Prinzessin. Und setzte sie aus in dem Wald.]<br>
<br>
<span class="lyric-spoken">"ARE WA koroNDE MO TADA JA oKINAI onna Ne. UFUFUFUFU!"<br>
"Kofujingata no kyouji wo kizutsukeru to, osoroshii koto ni narun da ne"</span><br>
<span class="lyric-spoken">"ARA, touzen YO. UFUFUFUFUFU!"</span><br>
|en=Pride<br>
[Hochmut]<br>
<br>
“The border between curses and blessings. The darkness the maiden fell into – a deep slumber.<br>
A tower of roses. A sleeping princess. Why did you cross this border?<br>
Now, try to sing...”<br>
<br>
<br>
Hundreds of loneliness dancing in the slumbering forest<br>
Butterflies rot against the moonlight and see dreams of death<br>
<br>
【Seventh sin】<br>
[siebte schuld]<br>
The reason I sleep, embraced by wild roses...<br>
<br>
What the queen[mother] heard when she bathed was a frog’s voice telling of her pregnancy<br>
“Your desired child will be born before a year passes.”<br>
“Oh my...”<br>
<br>
The king[father], overcome with joy, held a great feast to celebrate the princess’[my] birth<br>
Because there was one less golden plate, the incident occurred...<br>
<br>
【Seventh sin】<br>
The virgin who died without love<br>
【Seventh sin】<br>
The reason she sleeps, embraced by wild roses...<br>
<br>
“Oh, I’m so glad you all came!”<br>
“I’m honored to receive an invitation. In celebration of the princess’ birth, I shall bless her with virtue.”<br>
“I bless her with beauty!”<br>
“I’ll give her riches.”<br>
“And I..”<br>
“Oh my! Everyone is gathered here.”<br>
“Ooh!”<br>
“Good evening to you all, a fine one indeed. Ohohoho! How presumptuous!!”<br>
“Watch your mouth!”<br>
<br>
“You invited all the wise women with magic scattered throughout the country...<br>
But not me, you arrogant king, let me spice up this feast of blessing with a curse!”<br>
<br>
“The princess’ destiny is to live for fifteen years.<br>
Let her be pricked by a spindle, fall on the floor and die!”<br>
<br>
“No-“<br>
“《Thirteenth Wise Woman》[Alte-Rose], let’s not say such ill-omened words.<br>
A hundred years. She’ll look dead, but she’ll merely be asleep on a bed!”<br>
<br>
“So only time will tell which of us holds the greater power...”<br>
<br>
“I can’t wait until fifteen years is over, Aprikose!”<br>
“Ufufu, I wonder?”<br>
“Ohohohohoho!”<br>
<br>
Morning and night repeat themselves,<br>
Regardless of our wishes and desires.<br>
Time flies by like an arrow, and the great tree gains a few new rings.<br>
On the morning of my fifteenth birthday, I...<br>
<br>
【Seventh sin】<br>
The reason I sleep, embraced by wild roses...<br>
<br>
“I’m so excited...”<br>
<br>
The flickering flames of the candle lights up the gloomy darkness, I walk around the stone-walled room and go up the tower<br>
After ascending the narrow spiral staircase, I saw an old woman spinning thread alone<br>
<br>
“Hi, madam. What are you doing here?”<br>
“I’m spinning yarn.”<br>
“Then, what’s that? That interesting-looking thing spinning round and round!?”<br>
“Ah...what...hnn...”<br>
<br>
<br>
“I see, so that’s why you were embraced by wild roses.<br>
Do you want a kiss leading towards your awakening?<br>
But too bad, I’m not your prince charming!<br>
Now, it’ll be soon. Wait upon your fated other in the world of dreams...”<br>
<br>
<br>
Where is my ideal bride?<br>
Ah, I’ve searched west and east, north and south, against rain and wind<br>
But I couldn’t find her...just when that thought entered my mind<br>
I heard a wonderful rumor-<br>
<br>
~A white castle embraced by the hedge of wild roses<br>
The tower of roses desiring the sky, a beautiful princess sleeping within~<br>
<br>
Ah, just hearing the legend of the princess of wild roses, I felt it was destiny<br>
She must be 《the Woman I’m Searching for》[my Elys]<br>
Then I’ll overcome any kind of hardship!<br>
<br>
The mist within the forest of wandering dissipates<br>
Are you inviting me? Towards my lovely princess<br>
The hedge of thorns opened their mouths<br>
Are you guiding me? Towards my lovely woman-<br>
<br>
The flickering flame of the candle lights up the slumbering darkness.<br>
I dashed through the stone-walled room and ran up the tower.<br>
After ascending the narrow spiral staircase-<br>
I saw a lone maiden lying in the room...<br>
<br>
<br>
“Now, princess. Are you prepared?”<br>
“I’m digging in.”<br>
“Let the revenge tragedy begin!”<br>
<br>
<br>
The princess awoke from the fated kiss of the prince,<br>
The wild roses that have fulfilled their jobs withered where they stood.<br>
Even the joyful people in the castle who have indulged in an overly long afternoon nap,<br>
Now woke up as if nothing happened, and went about their happy days.<br>
(“Listen to this! I couldn’t really get any sleep recently.”<br>
“Oh my, lack of sleep is bad for your sin.”<br>
“Hmph!”<br>
“Gyaaaaaaaah--!!”<br>
“How many times do I have to say it before you get it through that head of yours, brat! I’m really gonna beat you up!”<br>
“Give it up, you chicken.”<br>
“You already beat me up, didn’t ya, boss~”)<br>
<br>
【Seventh sin】<br>
Daring to curse the noble princess<br>
【Seventh sin】<br>
You are the arrogant one!<br>
<br>
“Someone, get Alte-Rose!”<br>
“Yes!”<br>
“Don’t even think you could ever step foot on this land again!”<br>
“Rose princess! Don’t ever forget this! I’ll leave you with another curse as a parting gift! Ahahahaha! Ahahahahaha!!”<br>
“Hurry along! Silence!”<br>
<br>
-And she,<br>
Would abandon the newborn princess in the forest...<br>
[Sie aber nahm. Die neugeborene Prinzessin. Und setzte sie aus in dem Wald.]<br>
<br>
<br>
“That woman really takes advantage of every situation.”<br>
“Hurting a woman’s pride leads to disastrous results, huh.”<br>
“My, of course!”<br>
<br>
{{LyricAlign
|align=left
|content=''Translated by Defade''.}}
}}
</div>
</div>


Line 34: Line 417:
* [[Mikuni Shimokawa]] <small>(The Rose Princess)</small>
* [[Mikuni Shimokawa]] <small>(The Rose Princess)</small>
* [[MIKI]] <small>([[Alte Rose]])</small>
* [[MIKI]] <small>([[Alte Rose]])</small>
* [[Azumi Inoue]] <small>([[Aprikose]])</small>
* [[Inoue Azumi|Azumi Inoue]] <small>([[Aprikose]])</small>
* [[Yume Suzuki]] <small>(The Prince)</small>
* [[Yume Suzuki]] <small>(The Prince)</small>


Line 42: Line 425:
=== Voices ===
=== Voices ===
* [[Märchen von Friedhof]]
* [[Märchen von Friedhof]]
* [[Miku Hatsune]] <small>([[Elise]])</small>
* [[Saki Fujita]] <small>[[Elise]]</small>
* (placeholder for the kid)
* (placeholder for the kid)
* (placeholder for the older guy)
* (placeholder for the older guy)
Line 109: Line 492:
</div>
</div>


<!--== Page Contributors ==
<div class="credits-container">
{{PageContributor|name=[[User:Aardvark#Revo|Revo]]|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}{{PageContributor|name=Revo|work1=* Everything|work2=* The Future|work3=* The Past}}
</div>-->
</div>
</div>
</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
Line 119: Line 497:
[[Category:Song]]
[[Category:Song]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Vocal]]
[[Category:Translated Lyrics]]
{{#css:User:Aardvark/EmaStyle.css}}

Latest revision as of 06:28, 19 June 2022

Bara no Tou de Nemuru HimegimiThe Princess Sleeping in the Tower of Roses
EN
RO
RE
LE
DX
FC
DVD
Blu-Ray
MarchenCover2.jpgMarchenCover.jpg
Information
Length 9:00
Type Vocal
Release Date 15 December 2010
Band Sound Horizon
Label KING RECORDS

The Princess Sleeping in the Tower of Roses (in Japanese 薔薇の塔で眠る姫君, Bara no Tou de Nemuru Himegimi) is the sixth track on Sound Horizon's seventh story CD Märchen.

Lyrics

Hochmut


"Noroi to iwai no kyoukai. Otome ga ochita yami. Fukai madoromi no naka."
"Bara no tou, nemuru himegimi. Kimi wa naze, kono kyoukai koete shimatta no ka.
Saa, utatte goran..."


Madoromi no mori ni odoru hyaku no kodoku to
Tsuki kage ni chou wa kuchite shi no yume wo miru

[Siebte Schuld]

Nobara ni dakarete nemuru wake wa―

Mizuabita [haha] ga kiita no wa migomori tsugeshi kawazu no koe
"Onozomi no miko ga, ichinen tatazu ni, oumare ni naru deshou"

Yorokobite [chichi] ga moyoshita no wa [watashi] no tanjou iwau utage
Ougon no sara ga ichimai tarizu ni jiken wa okotte shimatta......

[Siebte Schuld]
Koi mo shirazu ni shiseru [otome] ga
[Siebte Schuld]
Nobara ni dakarete nemuru wake wa―

"Oo, yokuzo maitta"
"Yoku kitekuremashita"
"Omaneki itadaki kouei desu wa, heika. Himesama e no oiwai ni, hidoku wo ookuri itashimashou"
"Watakushi wa bibou wo"
"Sore de wa watashi wa tomi wo"
"De wa watashi kara wa―"
"Aara kore wa kore wa, minasama osoroi de. Koyoi mo gokigen uruwashii you de, kekkou desu koto.
Ohohoho! Mattaku, ii tsura no kawa da ne!"
"Shitsurei na!"


"Kunijuu ni chirabaru, jintsuuriki wo motsu kenjotachi wa subete, maneite okinagara...
Watashi dake manekanu gouman naru ou yo, iwai no enseki ni noroi wo soete yarou!"

"Hime ga daku unmei, wazuka yomei juu go nen.
Tsumu ni sasarete, yuka ni taorete, shinu ga ii!"

"Iieー"

"[Alterose] yo. Fukitsu na kotonoha. Shirizokeyou.
Hyakunen. Shinda to misete, shindai no ue, tada, nemuru dake!"

"Naraba, dochira no chikara ga, uwamawatteiru ka, aa, nagaru toki no mizoshiru..."

"Juunen go ga tanoshimi da ne, Aprikose"
"Doukashira?"


Asa to yoru wa kurikaesu.
Nozomou to mo, nozomazarou to mo.
Kouin wa ya no gotoku sugisari, taiju ni mo ikutsu ka no nenrin wo kizamu.
Yowai juugo no asa wo mukaeru koto to natta, sonna watashi ga......

[Siebte Schuld]
Nobara ni dakarete nemuru wake wa―

"DOKI DOKI da wa..."

Shokudai no yureru [hikari] honogurai yami wo terasu ishikabe no heya wo mawari furui tou e agaru
Semai [neji] no kaidan wo noboru to heya no naka hitori rouba ga asa wo tsumuideita

"Konnichiwa, obaasan. Koko de nani shiteru no?"
"Ito wo totte orimasu no ja"
"Jaa, sore naani? Omoshiro sou ni, guruguru hane mawatteiru mono!?"

"Naruhodo... sore de kimi wa, nobara ni dakareta wake da ne.
Mezame e to itaru, kuchizuke ga hoshii no kai? Daga, zannen nagara watashi wa kimi no ouji sama janai.
Saa... mou shibashi, unmei no aite wa yume no sekai de matsu mono sa..."


Boku no risou no hanayome wa doko ni iru no darou?
Aa nishi mo higashi mo kita mo minami mo ame ni mo makezu kaze ni mo makezu
Sagashita keredo mitsukaranai...... to omotteta yasaki ni
Subarashii uwasa wo kiita―

~Nobara no ikegaki ni idakareta hakua no shiro
Sora wo nozomu bara no tou nemuru utsukushii himegimi~

Aa tada nobara hime no [ii tsutae] wo kiita dake de unmei kanjita
Kanojo koso ga kitto boku no [ERISU] nano darou
Naraba donna konnan mo norikoete miseyou!

Mayoi no mori no kiri ga harete yuku
Boku wo izanattekureru no ka? Itoshii hime no moto e
Toge no ikegaki ga kuchi wo akete yuku
Boku wo michibiitekureru no ka? Itoshii kanojo no moto e to―

Shokudai no yureru [hikari] madoronda yami wo terasu.
Ishikabe no heya wo nobashi, furui tou e agaru.
Semai [neji] no kaidan wo noboru to―
Heya no naka, hitori, otome ga [yokotawa]tteita......

"Saa hime, kokoro no junbi wa yoroshii ka na?"
"Itadakimasu"
"Nn"
"Fukushuugeki no hajimari da..."


[Als der Kuss des biederen Prinzen die Prinzessin weckte,
verdorrten die nutzlos gewordenen Wildrosen, und
wo sie einst, blieb Staub allein.
Auch die Menschen im Schlos, die viel zu lange in
tiefen Schllaf verfallen warden,
begannen ihr heiteres Tagewerk als wäre nie etwas geschehen.]

[Siebte Schuld]
Kedakaki oujo wo norou nante
[Siebte Schuld]
Kouman na no wa omae no hou yo

"Dare zo, Alterose wo torae yo!"
"Ha!!"
"Mou nido to kono kuni no tsuchi wa fumenu mono to omoe!"
"Nobara hime yo, wasureru na! Okimiyage ni mou hitotsu noroi wo kurete yarou..."


[Sie aber nahm. Die neugeborene Prinzessin. Und setzte sie aus in dem Wald.]

"ARE WA koroNDE MO TADA JA oKINAI onna Ne. UFUFUFUFU!"
"Kofujingata no kyouji wo kizutsukeru to, osoroshii koto ni narun da ne"

"ARA, touzen YO. UFUFUFUFUFU!"
Pride

[Hochmut]

“The border between curses and blessings. The darkness the maiden fell into – a deep slumber.
A tower of roses. A sleeping princess. Why did you cross this border?
Now, try to sing...”


Hundreds of loneliness dancing in the slumbering forest
Butterflies rot against the moonlight and see dreams of death

【Seventh sin】
[siebte schuld]
The reason I sleep, embraced by wild roses...

What the queen[mother] heard when she bathed was a frog’s voice telling of her pregnancy
“Your desired child will be born before a year passes.”
“Oh my...”

The king[father], overcome with joy, held a great feast to celebrate the princess’[my] birth
Because there was one less golden plate, the incident occurred...

【Seventh sin】
The virgin who died without love
【Seventh sin】
The reason she sleeps, embraced by wild roses...

“Oh, I’m so glad you all came!”
“I’m honored to receive an invitation. In celebration of the princess’ birth, I shall bless her with virtue.”
“I bless her with beauty!”
“I’ll give her riches.”
“And I..”
“Oh my! Everyone is gathered here.”
“Ooh!”
“Good evening to you all, a fine one indeed. Ohohoho! How presumptuous!!”
“Watch your mouth!”

“You invited all the wise women with magic scattered throughout the country...
But not me, you arrogant king, let me spice up this feast of blessing with a curse!”

“The princess’ destiny is to live for fifteen years.
Let her be pricked by a spindle, fall on the floor and die!”

“No-“
“《Thirteenth Wise Woman》[Alte-Rose], let’s not say such ill-omened words.
A hundred years. She’ll look dead, but she’ll merely be asleep on a bed!”

“So only time will tell which of us holds the greater power...”

“I can’t wait until fifteen years is over, Aprikose!”
“Ufufu, I wonder?”
“Ohohohohoho!”

Morning and night repeat themselves,
Regardless of our wishes and desires.
Time flies by like an arrow, and the great tree gains a few new rings.
On the morning of my fifteenth birthday, I...

【Seventh sin】
The reason I sleep, embraced by wild roses...

“I’m so excited...”

The flickering flames of the candle lights up the gloomy darkness, I walk around the stone-walled room and go up the tower
After ascending the narrow spiral staircase, I saw an old woman spinning thread alone

“Hi, madam. What are you doing here?”
“I’m spinning yarn.”
“Then, what’s that? That interesting-looking thing spinning round and round!?”
“Ah...what...hnn...”


“I see, so that’s why you were embraced by wild roses.
Do you want a kiss leading towards your awakening?
But too bad, I’m not your prince charming!
Now, it’ll be soon. Wait upon your fated other in the world of dreams...”


Where is my ideal bride?
Ah, I’ve searched west and east, north and south, against rain and wind
But I couldn’t find her...just when that thought entered my mind
I heard a wonderful rumor-

~A white castle embraced by the hedge of wild roses
The tower of roses desiring the sky, a beautiful princess sleeping within~

Ah, just hearing the legend of the princess of wild roses, I felt it was destiny
She must be 《the Woman I’m Searching for》[my Elys]
Then I’ll overcome any kind of hardship!

The mist within the forest of wandering dissipates
Are you inviting me? Towards my lovely princess
The hedge of thorns opened their mouths
Are you guiding me? Towards my lovely woman-

The flickering flame of the candle lights up the slumbering darkness.
I dashed through the stone-walled room and ran up the tower.
After ascending the narrow spiral staircase-
I saw a lone maiden lying in the room...


“Now, princess. Are you prepared?”
“I’m digging in.”
“Let the revenge tragedy begin!”


The princess awoke from the fated kiss of the prince,
The wild roses that have fulfilled their jobs withered where they stood.
Even the joyful people in the castle who have indulged in an overly long afternoon nap,
Now woke up as if nothing happened, and went about their happy days.
(“Listen to this! I couldn’t really get any sleep recently.”
“Oh my, lack of sleep is bad for your sin.”
“Hmph!”
“Gyaaaaaaaah--!!”
“How many times do I have to say it before you get it through that head of yours, brat! I’m really gonna beat you up!”
“Give it up, you chicken.”
“You already beat me up, didn’t ya, boss~”)

【Seventh sin】
Daring to curse the noble princess
【Seventh sin】
You are the arrogant one!

“Someone, get Alte-Rose!”
“Yes!”
“Don’t even think you could ever step foot on this land again!”
“Rose princess! Don’t ever forget this! I’ll leave you with another curse as a parting gift! Ahahahaha! Ahahahahaha!!”
“Hurry along! Silence!”

-And she,
Would abandon the newborn princess in the forest...
[Sie aber nahm. Die neugeborene Prinzessin. Und setzte sie aus in dem Wald.]


“That woman really takes advantage of every situation.”
“Hurting a woman’s pride leads to disastrous results, huh.”
“My, of course!”

Translated by Defade.

Information

Summary

Vocals

Narration

Voices

Musicians

Computer Programming: Revo

Electric Guitar & Nylon Strings Guitar: Shingo Jake Saito
Bass: Atsushi Hasegawa

Piano & Synthesizer & Harmonium & Cembalo & Electronic Keyboard: Eiji Kawai

Drums: Ken☆Ken

<Gen Ittetsu Strings>
【1st Violin】 Ittetsu Gen, Maki Nagata, Masayoshi Fujimura, Yoshiko Kaneko, Osamu Iyoku, Kaoru Kuroki, Satoki Nagaoka, Yayoi Fujita, Syu Watanabe
【2nd Violin】 Takuya Mori, Kiyo Kido, Masane Ohta, Koji Ohtake, Reiko Tsutchiya, Shiori Takeda, Nobuko Kaiwa
【Viola】 Daisuke Kadowaki, Shouko Miki, Chikako Nishimura, Yuko Kajitani
【Cello】 Kaori Morita, Masami Horisawa, Tomoki Iwanaga, Seigen Tokuzawa, Toshiyuki Muranaka
【Contrabass】 Yoshinobu Takeshita, Shigeki Ippon

<Choir>
【Soprano】 Satoko Kubo, Yuria Wakai, KAORU
【Alto】 Sanae Hori, Keiko Aoki, Sayaka Hane
【Tenor】 KABASHISAMA, Yohei Sasaki, Masato Kamiya
【Bass】 Yoshinori Koba, Masato Otsuka, Keiji Kitani
Choir Director: Yoshinori Koba

Harp: Tomoyuki Asakawa
Trumpet Solo: Eric Miyashiro
Recorder & Pan Flute: Takashi Asahi

Sound Effects: Hirokazu Ebisu

Production

Music Producer: Revo
The song was Written, Composed & Arranged by Revo

Producer: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS, INC】
Director: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS, INC】
Public Relation: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS, INC】
Production Assistant: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS, INC】

Recording Engineers: Suminobu Hamada 【Wonder Station】 & Akihiro Tabuchi 【Wonder Station】
Assistant Engineer: Akihiro Tabuchi 【Wonder Station】
Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【Wonder Station】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】
Recording & Mixing Studio: Wonder Station
Mastering Studio: Bernie Grundman Mastering

Booklet Illustration: Yokoyan

Design: Takafumi Kitsuda 【KING RECORDS】
Design Coordinator: Yuriko Yamano 【KING RECORDS】 & Saki Haginoya 【KING RECORDS】

Artist Promoter: Tsuyoshi Shibuya 【KING RECORDS】
Sales Promoter: Emiko Hosoda 【KING RECORDS】
A&R: Koji Masuya 【KING RECORDS】 & Yukiko Hiraoka 【KING RECORDS】
Label Producer: Masato Asanuma 【KING RECORDS】

Mikuni Shimokawa by the Courtesy of PONY CANYON INC.
Miku Hatsune from Crypton Future Media, Inc.

Live Performances