Sei to Shi wo Wakatsu Kyoukai no Furuido: Difference between revisions
m (Text replacement - "Translated by Defade" to "''Translated by Defade''") |
No edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
<div class="lyrics-container"> | <div class="lyrics-container"> | ||
{{LanguageBlock | {{LanguageBlock | ||
|jp= | |jp=<span class="lyric-spoken">Trägheit</span><br> | ||
|ro= | <br> | ||
<span class="lyric-spoken">「おや 君も落ちてしまったのかい?<br> | |||
初対面の筈だが、この奇妙な親近感は一体 何処からやってくるのだろうね・・・。<br> | |||
まぁいい。君は何故、生と死を別つこの境界を超えてしまったのか。<br> | |||
さぁ、唄ってごらん・・・」</span><br> | |||
<br> | |||
陽が昇り 嗚呼 汗塗れ 炊事洗濯全て 私の仕事<br> | |||
嗚呼 意地悪な <ruby><rb>寡婦</rb><rt>はは</rt></ruby>の口癖<br> | |||
<br> | |||
「追い出されたいのかい? この愚図っ!」<br> | |||
なんて言うけれど―<br> | |||
<br> | |||
私は今日も <ruby><rb>お父さん</rb><rt>Vati</rt></ruby> 頑張っているよ!<br> | |||
<br> | |||
陽が落ちて 嗚呼 塵塗れ 炊事洗濯全て 押し付けた<br> | |||
嗚呼 性悪な <ruby><rb>義妹</rb><rt>いもうと</rt></ruby>の口癖<br> | |||
<br> | |||
「言い付けられたいのかい? この愚図っ!」<br> | |||
なんて言うけれど―<br> | |||
<br> | |||
私は明日も <ruby><rb>お父さん</rb><rt>Vati</rt></ruby> 頑張ってみるよ!<br> | |||
<br> | |||
父は舟乗りだったのに、何故か井戸に落ちて死んだらしい。<br> | |||
だから私は、あまり井戸が好きではない。<br> | |||
それでも<ruby><rb>継母</rb><rt>はは</rt></ruby>は、容赦などしないのだ・・・・・・。<br> | |||
<br> | |||
井戸の傍で、糸を紡ぐ、指先はもう・・・・・・・・・<br> | |||
嗚呼、擦り切れて緋い血を出して、<br> | |||
紅く糸巻きを染め上げたから<br> | |||
<br> | |||
洗い流そうと井戸を覗き込んだら、<br> | |||
水に焦がれる<ruby><rb>魚</rb><rt>うお</rt></ruby>のように手から飛び出して、<br> | |||
その糸巻きは、井戸の底に沈んだ。<br> | |||
悲恋に嘆く<ruby><rb>乙女</rb><rt>Loreley</rt></ruby>、正にそんな勢いで―<br> | |||
<br> | |||
泣きながら帰った私に容赦なく、<ruby><rb>継母</rb><rt>はは</rt></ruby>は言い放った―<br> | |||
「この愚図っ! 潜ってでも取ってきなっ! じゃなきゃ晩飯は抜きさっ!」<br> | |||
「この愚図っ!」「取ってきなっ!」「晩飯は~抜きさっ!」<br> | |||
道急ぐ背中に、宵闇が迫っていた・・・・・・<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">「どうしよっ、<ruby><rb>お父さん</rb><rt>Vati</rt></ruby>!最悪、そっちに行きます!セイッ!」</span><br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">「なるほど、君も中々健やかに悲惨な子だねぇ。<br> | |||
復讐に迷いがあるのなら、時間をあげよう。<br> | |||
この教会の古井戸の中で、もうしばし、<br> | |||
憾みについて考えてみるといい」</span><br> | |||
<br> | |||
目覚めれば綺麗な草原。<br> | |||
幾千の花が咲き誇る。<br> | |||
<ruby><rb>異土</rb><rt>いど</rt></ruby>へ至る井戸の中で、<ruby><rb>衝動</rb><rt>イド</rt></ruby>を抱いた<ruby><rb>男</rb><rt>イド</rt></ruby>に遇って、彼の指揮で<ruby><rb>憾</rb><rt>うら</rt></ruby>み唄った。私は―<br> | |||
死んじゃったの? 天国なの? 気の【ceui】なの? 分からないわ。<br> | |||
大丈夫! でも私は頑張るよ! <ruby><rb>お父さん</rb><rt>Vati</rt></ruby>、何時だって!<br> | |||
<br> | |||
「こまっちゃった。あたしを、ひっぱりだしてぇ。ひっぱりだしてぇ。<br> | |||
もう、とっくのむかしにやけてるんだよぅ」<br> | |||
<br> | |||
「マジで!」<br> | |||
<br> | |||
「こまっちゃった。ぼくを、ゆすぶってぇ。ゆすぶってぇ。<br> | |||
もう、みんなじゅくしきってるんだよぅ」<br> | |||
<br> | |||
「わお!」<br> | |||
<br> | |||
喋るパンの願いを聞いて<br> | |||
シャベルで全部 掻き出してあげたわ<br> | |||
<br> | |||
そして―<br> | |||
ひとつ残らず 実が落ちるまで 林檎の木を揺らし<br> | |||
<br> | |||
その後―<br> | |||
散らばる林檎を 積み上げるだけの 簡単なお仕事<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">「元気のいい娘だね・・・」</span><br> | |||
「キャー!」<br> | |||
<span class="lyric-spoken">「怖がらなくていいのよ?」</span><br> | |||
<span class="lyric-spoken">「あっ!貴女はひょっとしてあの、おとぎ話によく出てくる、Holleおばさん!?」</span><br> | |||
<span class="lyric-spoken">「まぁ、口の悪い娘ね。おばさんじゃなくて、お姉さんとお呼びなさい」</span><br> | |||
<br> | |||
「形あるモノは、いつか必ず崩れ、<br> | |||
命あるモノは、いずれ死を迎えるのさ」<br> | |||
<br> | |||
「これまで、よく頑張ったね。お前は強い娘だね。<br> | |||
でもこれからは、私のもとで働くなら、きっと幸せになれるわ!」<br> | |||
<br> | |||
「うんっ、私頑張るっ!」<br> | |||
<br> | |||
嗚呼 綺麗に舞い散る<ruby><rb>羽毛</rb><rt>はね</rt></ruby>ぶとん 振るうのが新たな私の仕事<br> | |||
嗚呼 地上に舞い落ちる雪の花 降るのは<ruby><rb>灼</rb><rt>あらた</rt></ruby>かな私の仕業<br> | |||
<br> | |||
「キミが、もし冬に逢いたくなったら、私に言ってねぇん♡」<br> | |||
<br> | |||
「あいたっ!」<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">「これ!調子に乗るんじゃありませんっ!けれどまぁ、貴女も今日まで陰日向なくよく働いてくれたわ。<br> | |||
帰郷の願い、特別に叶えてあげましょう。ホレ!」</span><br> | |||
<br> | |||
大きな門が開くと <ruby><rb>黄金</rb><rt>きん</rt></ruby>の雨が降ってきて<br> | |||
あっという間に 全身 覆った・・・・・・<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">「それは君の働きに対する報酬だ。まぁ、遠慮なく貰っておき給え。<br> | |||
もっとも、君の勤務態度が不真面目だった場合、別のものが降ってきていたのかもしれないがね・・・」</span><br> | |||
<br> | |||
「キッケリキー!うちの、<ruby><rb>黄金</rb><rt>きん</rt></ruby>のお嬢様のお帰りだよぅ」<br> | |||
<br> | |||
日が替わり 嗚呼 <ruby><rb>黄金</rb><rt>きん</rt></ruby><ruby><rb>塗</rb><rt>まみ</rt></ruby>れ 炊事洗濯全て やらなくて良い!<br> | |||
嗚呼 低能な <ruby><rb>継母</rb><rt>はは</rt></ruby>の入れ知恵<br> | |||
<br> | |||
「貴女も貰っておいで《<ruby><rb>可愛い実子</rb><rt>ちーちゃん</rt></ruby>》!」<br> | |||
なんて言うけれど―<br> | |||
<br> | |||
やれるものなら どうぞ 頑張っておいで!<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">「さぁ、復讐劇の始まりだ!」</span><br> | |||
<br> | |||
「キッケリキー!うちの、バッチィのお嬢様のお帰りだよぅ」<br> | |||
<br> | |||
日が過ぎて 嗚呼 <ruby><rb>瀝青</rb><rt>チャン</rt></ruby>塗れ<br> | |||
ほら 怠惰な態度が 貴女の罪よ 自業自得だわ ねぇ―<br> | |||
<br> | |||
これからは貴女も 必死に頑張ってみなよ!<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">「今回は随分とかわいい復讐だったねぇ」</span><br> | |||
<span class="lyric-spoken">「アラ、一生チャン塗レナンテ、女ノ子ニトッテハ死ヌヨリ辛イ罰ダワ!アッハハハハ!」</span><br> | |||
|ro=<span class="lyric-spoken">Trägheit</span><br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Oya kimi mo ochite shimatta no kai?<br> | |||
Shotaimen no hazu da ga, kono kimyou na shinkinkan wa ittai doko kara yattekuru no darou ne...<br> | |||
Maa ii. Kimi wa naze, sei to shi wo wakatsu kono kyoukai wo koete shimatta no ka.<br> | |||
Saa, utatte goran..."</span><br> | |||
<br> | |||
Hi ga nobori aa asemamire suiji sentaku subete watashi no shigoto<br> | |||
Aa ijiwaru na [haha] no kuchiguse<br> | |||
<br> | |||
"Oidasaretai no kai? Kono guzu!!"<br> | |||
Nante iu keredoー<br> | |||
<br> | |||
Watashi wa kyou mo [Vati] ganbatteiru yo!<br> | |||
<br> | |||
Hi ga ochite aa gomimamire suiji sentaku subete oshitsuketa<br> | |||
Aa shouwaru na [imouto] no kuchiguse<br> | |||
<br> | |||
"Ii tsukeraretai no kai? Kono guzu!!"<br> | |||
Nante iu keredoー<br> | |||
<br> | |||
Watashi wa asu mo [Vati] ganbatte miru yo!<br> | |||
<br> | |||
Chichi wa funenori datta no ni, naze ka ido ni ochite shinda rashii.<br> | |||
Dakara watashi wa, amari ido ga suki de wa nai.<br> | |||
Soredemo [haha] wa, yousha nado shinai no da......<br> | |||
<br> | |||
Ido no soba de, ito wo tsumugu, yubisaki wa mou......<br> | |||
Aa, surikirete akai chi wo dashite,<br> | |||
Akaku itomakii wo someageta kara<br> | |||
<br> | |||
Arai nagasou to ido wo nozoki kondara,<br> | |||
Mizu ni kogareru [uo] no you ni te kara tobidashite,<br> | |||
Sono itomaki wa, ido no soko ni shizunda.<br> | |||
Hiren ni nageku [Loreley], masa ni sonna iki oideー<br> | |||
<br> | |||
Nakinagara kaetta watashi ni yousha naku, [haha] wa ii hanattaー<br> | |||
"Kono guzu!! Mogutte demo totteki na!! Janakya banmeshi wa nuki sa!!"<br> | |||
"Kono guzu!!" "Totteki na!!" "Banmeshi wa~ nuki sa!!"<br> | |||
Michi isogu senaka ni, yoiyami ga sematteita...<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Doushiyo, [Vati]! Saiaku, socchi ni ikimasu! SEI!!"</span><br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Naruhodo, kimi mo nakanaka sukoyaka ni hisan na ko da nee.<br> | |||
Fukushuu ni mayoi ga aru no nara, jikan wo ageyou.<br> | |||
Kono kyoukai no furuido no naka de, mou shibashi,<br> | |||
Urami ni tsuite kangaete miru to ii"</span><br> | |||
<br> | |||
Mezamereba kirei na sougen.<br> | |||
Ikusen no hana ga saki hokoru.<br> | |||
[Ido] e itaru ido no naka de, [IDO] wo daita [IDO] ni atte, kare no shiki de [ura]mi utatta. Watashi waー<br> | |||
Shinjatta no? Tengoku na no? Ki no ceui na no? Wakaranai wa.<br> | |||
Daijoubu! Demo watashi wa ganbaru yo! [Vati], itsu datte!<br> | |||
<br> | |||
"Komacchatta. Atashi wo, hippari dashite. Hippari dashitee.<br> | |||
Mou, tokku no mukashi ni yuketerun da yo"<br> | |||
<br> | |||
"MAJI de!"<br> | |||
<br> | |||
"Komacchatta. Boku wo, yusubuttee. Yusubuttee.<br> | |||
Mou, minna juukushi kitterun da yo"<br> | |||
<br> | |||
"Wao!"<br> | |||
<br> | |||
Shaberu PAN no negai wo kiite<br> | |||
SHABERU de zenbu kakidashite ageta wa<br> | |||
<br> | |||
Soshiteー<br> | |||
Hitotsu nokorazu mi ga ochiru made ringo no ki wo yurashi<br> | |||
<br> | |||
Sono goー<br> | |||
Chirabaru ringo wo tsumiageru dake no kantan na oshigoto<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Genki no ii ko da ne..."</span><br> | |||
"KYAA!"<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Kowagaranakute ii no yo?"</span><br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Aa!! Anata wa hyotoshite ano, otogibanashi ni yoku detekuru, Holle obasan!?"</span><br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Maa, kuchi no warui ko ne. Obasan janakute, oneesan to yobinasai."</span><br> | |||
<br> | |||
"Katachi aru MONO wa, itsuka kanarazu kuzure,<br> | |||
Inochi aru MONO wa, izure shi wo mukaeru no sa"<br> | |||
<br> | |||
"Kore made, yoku ganbatta ne. Omae wa tsuyoi ko da ne.<br> | |||
Demo kore kara wa, watashi no moto de hataraku nara, kitto shiawase ni nareru wa!"<br> | |||
<br> | |||
"Un, watashi ganbaru!!"<br> | |||
<br> | |||
Aa kirei ni maichiru [hane] buton furuu no ga arata na watashi no shigoto<br> | |||
Aa chijou ni mai ochiru yuki no hana furu no wa [arata]kana watashi no shiwaza<br> | |||
<br> | |||
"KIMI ga, moshi fuyu ni aitaku nattara, watashi ni itte neen♡"<br> | |||
<br> | |||
"Aita!!"<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Kore! Choushi ni norun ja arimasen!! Keredo maa, anata mo kyou made kagehinata naku yoku hataraite kureta wa.<br> | |||
Kikyou no negai, tokubetsu ni kanaete agemashou. HORE!"</span><br> | |||
<br> | |||
Ooki na mon ga hiraku to [kin] no ame ga futte kite<br> | |||
Attoiu ma ni zenshin ootta......<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Sore wa kimi no hataraki ni taisuru houshuu da. Maa, enryonaku moratte okitamae.<br> | |||
Motto mo, kimi no kinmu taido ga fumajime datta baai, betsu no mono ga futte kiteita no kamo shirenai ga ne..."</span><br> | |||
<br> | |||
"KIKKERIKII! Uchi no, [kin] no ojousama no okaeri da yo"<br> | |||
<br> | |||
Hi ga kawari aa [kin] [mami]re suiji sentaku subete yaranakute ii!<br> | |||
Aa teinou na [haha] no irechie<br> | |||
<br> | |||
"Anata mo moratte oide [Chiichan]!"<br> | |||
Nante iu keredoー<br> | |||
<br> | |||
Yareru mono nara douzo ganbatte oide!<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Saa, fukushuugeki no hajimari da!"</span><br> | |||
<br> | |||
"KIKKERIKII! Uchi no, BACCHII no ojousama no okaeri da yo"<br> | |||
<br> | |||
Hi ga sugite aa [CHAN] mamire<br> | |||
Hora taida na taido ga anata no tsumi yo jigoujitoku da wa neeー<br> | |||
<br> | |||
Kore kara wa anata mo hisshi ni ganbatte mina yo!<br> | |||
<br> | |||
<span class="lyric-spoken">"Konkai wa zuibun to kawaii fukushuu datta nee"</span><br> | |||
<span class="lyric-spoken">"ARAM isshou CHAN mamiRE NANTE, onna NO ko NI TOTTE WA shiNU YORI tsuraI batsu DA WA! AHHAHAHAHA!"</span><br> | |||
|en=Sloth [Tragheit] | |en=Sloth [Tragheit] | ||
“Oh? So you fell in as well?<br> | “Oh? So you fell in as well?<br> | ||
Line 274: | Line 520: | ||
[[Category:Revo Song]] | [[Category:Revo Song]] | ||
[[Category:Translated Lyrics]] | [[Category:Translated Lyrics]] | ||
{{#css:User:Aardvark/EmaStyle.css}} |
Latest revision as of 16:00, 30 August 2021
生と死を別つ境界の古井戸Sei to Shi wo Wakatsu Kyoukai no FuruidoThe Ancient Well on the Border Separating Life and Death | |
Information | |
---|---|
Length | 9:19 |
Type | Vocal |
Release Date | 15 December 2010 |
Band | Sound Horizon |
Label | KING RECORDS |
The Ancient Well on the Border Separating Life and Death (in Japanese 生と死を別つ境界の古井戸, Sei to Shi wo Wakatsu Kyoukai no Furuido) is the fifth track on Sound Horizon's seventh story CD Märchen.
Lyrics
「おや 君も落ちてしまったのかい?
初対面の筈だが、この奇妙な親近感は一体 何処からやってくるのだろうね・・・。
まぁいい。君は何故、生と死を別つこの境界を超えてしまったのか。
さぁ、唄ってごらん・・・」
陽が昇り 嗚呼 汗塗れ 炊事洗濯全て 私の仕事
嗚呼 意地悪な
「追い出されたいのかい? この愚図っ!」
なんて言うけれど―
私は今日も
陽が落ちて 嗚呼 塵塗れ 炊事洗濯全て 押し付けた
嗚呼 性悪な
「言い付けられたいのかい? この愚図っ!」
なんて言うけれど―
私は明日も
父は舟乗りだったのに、何故か井戸に落ちて死んだらしい。
だから私は、あまり井戸が好きではない。
それでも
井戸の傍で、糸を紡ぐ、指先はもう・・・・・・・・・
嗚呼、擦り切れて緋い血を出して、
紅く糸巻きを染め上げたから
洗い流そうと井戸を覗き込んだら、
水に焦がれる
その糸巻きは、井戸の底に沈んだ。
悲恋に嘆く
泣きながら帰った私に容赦なく、
「この愚図っ! 潜ってでも取ってきなっ! じゃなきゃ晩飯は抜きさっ!」
「この愚図っ!」「取ってきなっ!」「晩飯は~抜きさっ!」
道急ぐ背中に、宵闇が迫っていた・・・・・・
「どうしよっ、
「なるほど、君も中々健やかに悲惨な子だねぇ。
復讐に迷いがあるのなら、時間をあげよう。
この教会の古井戸の中で、もうしばし、
憾みについて考えてみるといい」
目覚めれば綺麗な草原。
幾千の花が咲き誇る。
死んじゃったの? 天国なの? 気の【ceui】なの? 分からないわ。
大丈夫! でも私は頑張るよ!
「こまっちゃった。あたしを、ひっぱりだしてぇ。ひっぱりだしてぇ。
もう、とっくのむかしにやけてるんだよぅ」
「マジで!」
「こまっちゃった。ぼくを、ゆすぶってぇ。ゆすぶってぇ。
もう、みんなじゅくしきってるんだよぅ」
「わお!」
喋るパンの願いを聞いて
シャベルで全部 掻き出してあげたわ
そして―
ひとつ残らず 実が落ちるまで 林檎の木を揺らし
その後―
散らばる林檎を 積み上げるだけの 簡単なお仕事
「元気のいい娘だね・・・」
「キャー!」
「怖がらなくていいのよ?」
「あっ!貴女はひょっとしてあの、おとぎ話によく出てくる、Holleおばさん!?」
「まぁ、口の悪い娘ね。おばさんじゃなくて、お姉さんとお呼びなさい」
「形あるモノは、いつか必ず崩れ、
命あるモノは、いずれ死を迎えるのさ」
「これまで、よく頑張ったね。お前は強い娘だね。
でもこれからは、私のもとで働くなら、きっと幸せになれるわ!」
「うんっ、私頑張るっ!」
嗚呼 綺麗に舞い散る
嗚呼 地上に舞い落ちる雪の花 降るのは
「キミが、もし冬に逢いたくなったら、私に言ってねぇん♡」
「あいたっ!」
「これ!調子に乗るんじゃありませんっ!けれどまぁ、貴女も今日まで陰日向なくよく働いてくれたわ。
帰郷の願い、特別に叶えてあげましょう。ホレ!」
大きな門が開くと
あっという間に 全身 覆った・・・・・・
「それは君の働きに対する報酬だ。まぁ、遠慮なく貰っておき給え。
もっとも、君の勤務態度が不真面目だった場合、別のものが降ってきていたのかもしれないがね・・・」
「キッケリキー!うちの、
日が替わり 嗚呼
嗚呼 低能な
「貴女も貰っておいで《
なんて言うけれど―
やれるものなら どうぞ 頑張っておいで!
「さぁ、復讐劇の始まりだ!」
「キッケリキー!うちの、バッチィのお嬢様のお帰りだよぅ」
日が過ぎて 嗚呼
ほら 怠惰な態度が 貴女の罪よ 自業自得だわ ねぇ―
これからは貴女も 必死に頑張ってみなよ!
「今回は随分とかわいい復讐だったねぇ」
"Oya kimi mo ochite shimatta no kai?
Shotaimen no hazu da ga, kono kimyou na shinkinkan wa ittai doko kara yattekuru no darou ne...
Maa ii. Kimi wa naze, sei to shi wo wakatsu kono kyoukai wo koete shimatta no ka.
Saa, utatte goran..."
Hi ga nobori aa asemamire suiji sentaku subete watashi no shigoto
Aa ijiwaru na [haha] no kuchiguse
"Oidasaretai no kai? Kono guzu!!"
Nante iu keredoー
Watashi wa kyou mo [Vati] ganbatteiru yo!
Hi ga ochite aa gomimamire suiji sentaku subete oshitsuketa
Aa shouwaru na [imouto] no kuchiguse
"Ii tsukeraretai no kai? Kono guzu!!"
Nante iu keredoー
Watashi wa asu mo [Vati] ganbatte miru yo!
Chichi wa funenori datta no ni, naze ka ido ni ochite shinda rashii.
Dakara watashi wa, amari ido ga suki de wa nai.
Soredemo [haha] wa, yousha nado shinai no da......
Ido no soba de, ito wo tsumugu, yubisaki wa mou......
Aa, surikirete akai chi wo dashite,
Akaku itomakii wo someageta kara
Arai nagasou to ido wo nozoki kondara,
Mizu ni kogareru [uo] no you ni te kara tobidashite,
Sono itomaki wa, ido no soko ni shizunda.
Hiren ni nageku [Loreley], masa ni sonna iki oideー
Nakinagara kaetta watashi ni yousha naku, [haha] wa ii hanattaー
"Kono guzu!! Mogutte demo totteki na!! Janakya banmeshi wa nuki sa!!"
"Kono guzu!!" "Totteki na!!" "Banmeshi wa~ nuki sa!!"
Michi isogu senaka ni, yoiyami ga sematteita...
"Doushiyo, [Vati]! Saiaku, socchi ni ikimasu! SEI!!"
"Naruhodo, kimi mo nakanaka sukoyaka ni hisan na ko da nee.
Fukushuu ni mayoi ga aru no nara, jikan wo ageyou.
Kono kyoukai no furuido no naka de, mou shibashi,
Urami ni tsuite kangaete miru to ii"
Mezamereba kirei na sougen.
Ikusen no hana ga saki hokoru.
[Ido] e itaru ido no naka de, [IDO] wo daita [IDO] ni atte, kare no shiki de [ura]mi utatta. Watashi waー
Shinjatta no? Tengoku na no? Ki no ceui na no? Wakaranai wa.
Daijoubu! Demo watashi wa ganbaru yo! [Vati], itsu datte!
"Komacchatta. Atashi wo, hippari dashite. Hippari dashitee.
Mou, tokku no mukashi ni yuketerun da yo"
"MAJI de!"
"Komacchatta. Boku wo, yusubuttee. Yusubuttee.
Mou, minna juukushi kitterun da yo"
"Wao!"
Shaberu PAN no negai wo kiite
SHABERU de zenbu kakidashite ageta wa
Soshiteー
Hitotsu nokorazu mi ga ochiru made ringo no ki wo yurashi
Sono goー
Chirabaru ringo wo tsumiageru dake no kantan na oshigoto
"Genki no ii ko da ne..."
"KYAA!"
"Kowagaranakute ii no yo?"
"Aa!! Anata wa hyotoshite ano, otogibanashi ni yoku detekuru, Holle obasan!?"
"Maa, kuchi no warui ko ne. Obasan janakute, oneesan to yobinasai."
"Katachi aru MONO wa, itsuka kanarazu kuzure,
Inochi aru MONO wa, izure shi wo mukaeru no sa"
"Kore made, yoku ganbatta ne. Omae wa tsuyoi ko da ne.
Demo kore kara wa, watashi no moto de hataraku nara, kitto shiawase ni nareru wa!"
"Un, watashi ganbaru!!"
Aa kirei ni maichiru [hane] buton furuu no ga arata na watashi no shigoto
Aa chijou ni mai ochiru yuki no hana furu no wa [arata]kana watashi no shiwaza
"KIMI ga, moshi fuyu ni aitaku nattara, watashi ni itte neen♡"
"Aita!!"
"Kore! Choushi ni norun ja arimasen!! Keredo maa, anata mo kyou made kagehinata naku yoku hataraite kureta wa.
Kikyou no negai, tokubetsu ni kanaete agemashou. HORE!"
Ooki na mon ga hiraku to [kin] no ame ga futte kite
Attoiu ma ni zenshin ootta......
"Sore wa kimi no hataraki ni taisuru houshuu da. Maa, enryonaku moratte okitamae.
Motto mo, kimi no kinmu taido ga fumajime datta baai, betsu no mono ga futte kiteita no kamo shirenai ga ne..."
"KIKKERIKII! Uchi no, [kin] no ojousama no okaeri da yo"
Hi ga kawari aa [kin] [mami]re suiji sentaku subete yaranakute ii!
Aa teinou na [haha] no irechie
"Anata mo moratte oide [Chiichan]!"
Nante iu keredoー
Yareru mono nara douzo ganbatte oide!
"Saa, fukushuugeki no hajimari da!"
"KIKKERIKII! Uchi no, BACCHII no ojousama no okaeri da yo"
Hi ga sugite aa [CHAN] mamire
Hora taida na taido ga anata no tsumi yo jigoujitoku da wa neeー
Kore kara wa anata mo hisshi ni ganbatte mina yo!
"Konkai wa zuibun to kawaii fukushuu datta nee"
“Oh? So you fell in as well?
This should be our first meeting, so where is this mysterious familiarity coming from...
Whatever. Why did you cross this border separating life and death?
Come, try to sing..?”
The sun rises, ah, and I’m covered with sweat. Cooking, washing, all of that is my job
Ah, my spiteful mother[widow]’s favorite phrase
“Do you want to get kicked out? You scum!”
She says-
But I’m working hard today as well, daddy[Vati]!
The sun sets, ah, and I’m covered with dust. Cooking, washing, all of that was pushed onto me
Ah, my ill-natured sister’s favorite phrase
“Do you want me to tell on you? You scum!”
She says-
But I’ll work hard tomorrow as well, daddy!
My dad was a boat rider, but somehow he fell into a well and died.
So I don’t really like wells.
Still, my stepmother was merciless to me...
I spun thread beside the well, and my fingertips are...
Scratched, and red blood flows out
Staining the spindle red,
So when I looked into the well, hoping to wash it
It flew out of my hand like a fish yearning for water
And sunk into the depths of well.
Like a maiden[Loreley] who laments her sad love-
(“I’m home~~”)
I went home crying, but my stepmother said to me mercilessly-
“You scum! Get it back even if you have to dive in! If not, no dinner for you tonight!”
“You scum!” “Get it back!” “No dinner for you tonight!”
I hurried on, with dusk pressing at my back...
“What should I do, daddy? Worst case scenario, I’ll be going over! Ceui!”
3
2
1
“I see, you’re a pretty miserable but energetic child.
If you’re unsure about your revenge, I’ll give you some time.
Stay in this border’s ancient well for a while,
And think over your grudge...”
When I woke up, I saw beautiful grassy plains
Thousands of flowers bloomed
Within a well leading towards another land, I met a man[Id] embracing his impulse[Id]
And sang of my grudge under his conducting. Am-
I dead? Is this heaven? Or my imagination? I don’t know.
But it’s alright! I’ll do my best, daddy, like always!
“We’re in a fix. Pull me out, pull me out.
I’m already nicely toasted.”
“Seriously!?”
“We have a problem here. Shake me down, shake me down.
Everyone’s already ripe.”
“Ohh!”
Listening to the request of the speaking bread
I took them all out with a shovel
“Yay~☆”
And-
I shook the apple tree until all of them came tumbling down
After that-
It’s a simple matter of piling up the scattered apples
“Fuu~☆”
“Bass!”
“Shoo-bee-doo-bee-doo-bee-doo♪”
“Guitar!”
“Piano!”
“Thank you!”
“You’re quite an energetic child...”
“Kyah-!”
“Ahahahaha! No need to fear.”
“Ah, don’t tell me, you’re that Madam Holle mentioned in the fairytales!?”
“Geez, what a bad mouth. Don’t call me madam, call me big sis.”
“All things with form will crumble someday,
All living things will welcome death someday.
You’ve worked hard until now. You’re a strong girl.
But if you work for me from now on, you’ll definitely become happy!”
“Okay, I’ll work hard!”
Ah, shaking up the beautifully whirling feather blankets is my new job
Ah, making flowers of snow fall on the ground is my small deed
“If you want to meet winter, just tell me ♥”
“Ouch!”
“Now, now! Don’t get it over your head!
But still, you’ve worked very hard for me up till now.
I’ll grant your wish of homecoming. Holle!”
When the big doors opened, it rained gold
In a split second, I was covered with it from head to toe...
“That’s a reward for all the work you’ve done.
Well, don’t hesitate to take it.
However, if your attitude towards work wasn’t serious enough,
Maybe something else would’ve rained down...”
Cock-a-doodle-doo! Our golden lady is home!
“I’m home!”
The day passes, ah, I’m covered with gold. I don’t have to do all the cooking or washing anymore!
Ah, words of wisdom from my fool of a stepmother
“Why don’t you get some as well, 《My Dear Daughter》[Chi-chan]”
“Okay, I’ll work hard...”
She says-
If you can do it, then go ahead and try!
“Now, let the revenge tragedy begin!”
Cock-a-doodle-doo! Our pitchy lady is home!
The day ends, ah, you’re covered in pitch
See, your lazy attitude is your sin, you reap what you sow! Hey-
Why don’t you work hard from now on!
“No! I can’t get this off! It’s not coming off! No no no! Take it off, take it off mutti!”
“Ah, poor you...”
“No no! No no no!”
“My, my, isn’t that nice. It fits you, Chi! Ahahahaha!”
“No no! no no no!”
“Why is this happening to a good kid like you!?”
“Nooooo!”
“Ahahahaha....”
“This time’s revenge was pretty cute.”
“Oh my, being covered in pitch all of your life is a punishment worse than death for a girl! Ahahahaha!”
Translated by Defade.
Information
Summary
Vocals
- Ceui (Well Girl)
- MIKI (The Step Mother)
- Chinatsu Ishii (The Step Sister)
- Märchen von Friedhof
- Miku Hatsune (Elise)
- Azumi Inoue (Mother Holle)
Narration
Voices
Musicians
Computer Programming: Revo
Electric Guitar & Steel Strings Guitar: Takeshi Nishiyama
Bass: Atsushi Hasegawa
Piano & Synthesizer & Harmonium: Keiji Matsumoto
Drums: Kaoru Abe
<Gen Ittetsu Strings>
【1st Violin】 Ittetsu Gen, Maki Nagata, Masayoshi Fujimura, Yoshiko Kaneko, Osamu Iyoku, Kaoru Kuroki, Satoki Nagaoka, Yayoi Fujita, Syu Watanabe
【2nd Violin】 Takuya Mori, Kiyo Kido, Masane Ohta, Koji Ohtake, Reiko Tsutchiya, Shiori Takeda, Nobuko Kaiwa
【Viola】 Daisuke Kadowaki, Shouko Miki, Chikako Nishimura, Yuko Kajitani
【Cello】 Kaori Morita, Masami Horisawa, Tomoki Iwanaga, Seigen Tokuzawa, Toshiyuki Muranaka
【Contrabass】 Yoshinobu Takeshita, Shigeki Ippon
<Choir>
【Soprano】 Satoko Kubo, Yuria Wakai, KAORU
【Alto】 Sanae Hori, Keiko Aoki, Sayaka Hane
【Tenor】 KABASHISAMA, Yohei Sasaki, Masato Kamiya
【Bass】 Yoshinori Koba, Masato Otsuka, Keiji Kitani
Choir Director: Yoshinori Koba
Sound Effects: Hirokazu Ebisu
Production
Music Producer: Revo
The song was Written, Composed & Arranged by Revo
Producer: Koji Takahashi 【RAP-PRODUCTS, INC】
Director: Mayumi Takagi 【RAP-PRODUCTS, INC】
Public Relation: Ryoko Biyajima 【RAP-PRODUCTS, INC】
Production Assistant: Shoko Aoyagi 【RAP-PRODUCTS, INC】
Recording Engineers: Suminobu Hamada 【Wonder Station】 & Akihiro Tabuchi 【Wonder Station】
Assistant Engineer: Akihiro Tabuchi 【Wonder Station】
Mixing Engineer: Suminobu Hamada 【Wonder Station】
Mastering Engineer: Yasuji Yasman Maeda 【Bernie Grundman Mastering】
Recording & Mixing Studio: Wonder Station
Mastering Studio: Bernie Grundman Mastering
Booklet Illustration: Yokoyan
Design: Takafumi Kitsuda 【KING RECORDS】
Design Coordinator: Yuriko Yamano 【KING RECORDS】 & Saki Haginoya 【KING RECORDS】
Artist Promoter: Tsuyoshi Shibuya 【KING RECORDS】
Sales Promoter: Emiko Hosoda 【KING RECORDS】
A&R: Koji Masuya 【KING RECORDS】 & Yukiko Hiraoka 【KING RECORDS】
Label Producer: Masato Asanuma 【KING RECORDS】
Mikuni Shimokawa by the Courtesy of PONY CANYON INC.
Miku Hatsune from Crypton Future Media, Inc.